La India ha patrocinado esta propuesta de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) desde su inicio. | UN | وكانت الهند منذ البداية ضمن مقدمي هذا الاقتراح من منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة. |
Espero que la Comisión pueda aceptar esta propuesta de procedimiento ahora y sin someterla a votación. | UN | وآمل أن تقبل اللجنة اﻵن هذا الاقتراح اﻹجرائي في طبيعته، وبدون تصويت. |
Entre tanto, sería de agradecer que la Secretaría explicara más claramente esta propuesta de fusionar las dos comisiones. | UN | وفي الوقت نفسه، ستكون ممتنة لو قدمت اﻷمانة العامة مزيدا من اﻹيضاح بشأن هذا الاقتراح المتعلق بدمج اللجنتين. |
Una vez más, un puñado de países, la mayoría de los cuales —como cabría suponer— son los beneficiarios del derecho de veto, han rechazado esta propuesta de cuajo. | UN | ومرة أخرى، رفضت هذا الاقتراح مباشرة حفنة من البلدان معظمها، وهذا لا يدهشنا، هي نفسها المستفيدة من حق النقض. |
esta propuesta de proyecto, formulada como parte de la comunicación nacional inicial en el marco de las opciones de mitigación, aporta el abastecimiento de agua caliente a unos 30.000 consumidores a partir de una sola fuente geotérmica. | UN | ووضع مشروع المقترح هذا كجزء من البلاغ الوطني الأولي، في سياق خيارات التخفيف، ويرمي إلى تزويد نحو 000 30 مستهلك بالماء الساخن من مورد أرضي حراري. |
esta propuesta de enmienda pareció aceptable a la mayoría de las delegaciones gubernamentales siempre que permitiera un consenso. | UN | ويبدو هذا التعديل المقترح مقبولاً لدى معظم الوفود الحكومية إذا كان سيتيح توافق في الآراء. |
Confiamos en que usted haga suya esta propuesta de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وننتظر منكم الموافقة على هذا الاقتراح المقدم من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Aunque algunas delegaciones apoyaron este criterio no hubo acuerdo en esta propuesta de procedimiento. | UN | وفي حين أيدت بعض الوفود هذا النهج إلا أن الاتفاق لم يتحقق بشأن هذا الاقتراح الإجرائي. |
Abrigo la esperanza de que los Estados Miembros logren llegar pronto a un acuerdo positivo respecto de esta propuesta de modo que podamos llevarla a la práctica. | UN | وآمل أن تتوصل الدول الأعضاء إلى اتفاق إيجابي مبكر بشأن هذا الاقتراح ليتسنى لنا المضي قدما انطلاقا منه. |
La Unión Europea y sus Estados miembros tenemos la gran esperanza de que nuestros asociados consideren esta propuesta de manera favorable. | UN | ويحدو الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء أمل كبير في أن ينظر شركاؤنا بشكل إيجابي في هذا الاقتراح. |
El FPR, que había iniciado las hostilidades en Kigali, rechazó esta propuesta de firmar una cesación del fuego, tras lo cual prosiguieron los enfrentamientos en algunos barrios de la ciudad. | UN | وقد قوبل هذا الاقتراح الداعي إلى توقيع اتفاق لوقف إطلاق النار بالرفض من جانب الجبهة الوطنية الرواندية التي كانت قد بدأت اﻷعمال العدائية في مدينة كيغالي. وهكذا استمرت المعارك في بعض أنحاء المدينة. |
El CMINU alentó al Departamento a que concretara en 1996 esta propuesta de una nueva publicación sobre cuestiones de desarrollo, pero decidió también que negociaría un contrato anual con el servicio de noticias y que los miembros del Comité que así lo desearan participarían en la financiación de los gastos. | UN | وشجعت اللجنة المشتركة اﻹدارة على تطوير هذا الاقتراح فيما يتعلق بمنشور جديد عن قضايا التنمية في عام ١٩٩٦، ولكنها قررت أيضا التفاوض على عقد لمدة سنة واحدة مع دائرة اﻷنباء المذكورة، من أجل تمكين أعضاء اللجنة الراغبين من الاشتراك في تقاسم التكاليف. |
La parte de la oposición ha aceptado esta propuesta de compromiso. | UN | وقبلت المعارضة هذا الاقتراح التوفيقي. |
Espero que esta propuesta de los patrocinadores, motivada por el deseo de racionalizar la labor de la Asamblea General, sea aceptada con ese ánimo por todos los Estados Miembros. | UN | وآمل أن يلقى هذا الاقتراح الذي قدمه مقدمو المشروع، والذي يستلهم الرغبة في ترشيد عمل الجمعية العامة، القبول من قبل جميع الدول الأعضاء بنفس تلك الروح. |
En esta solemne ocasión renovamos nuestra exhortación a que se acepte esta propuesta de manera que Chipre pueda participar en las próximas Olimpíadas como Estado reunido, feliz y pacífico. | UN | ونحن نجدد في هذه المناسبة المهيبة مناشدتنا قبول هذا الاقتراح لكي تتمكن قبرص من المشاركة في اﻷلغاب اﻷوليمبية القادمة بوصفها دولة مسالمة وسعيدة وموحدة من جديد. |
esta propuesta de reforma, que hace referencia a la potenciación del papel de los directivos y a sus responsabilidades de rendición de cuentas y esboza un proceso de contratación racionalizado, representa un intento de establecer el marco para la contratación que recomienda la OSSI. | UN | ويحاول هذا الاقتراح الإصلاحي، الذي يتناول المساءلة الإدارية والتمكين الإداري ويقدم الخطوط العريضة لتبسيط عملية التوظيف، أن يحدد إطار التوظيف الذي يوصي به مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
esta propuesta de actualización había sido enviada previamente a todas las misiones permanentes ante las Naciones Unidas, y hoy ha sido conciliada en la mañana con varias delegaciones que se han interesado particularmente en esta cuestión. | UN | وأرسل هذا الاقتراح إلى جميع البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة. كما أعيد التأكيد عليه صباح هذا اليوم مع عدد من الوفود التي لها اهتمام خاص بهذه المسألة. |
Alentamos tanto al actual Presidente como al próximo Presidente de la Conferencia a que continúen con energía sus consultas sobre la base de esta propuesta, de manera que se pueda contar con una base para el comienzo de los trabajos sustantivos de la Conferencia en los inicios de su período de sesiones de 2004. | UN | وسنشجع الرئيس الحالي والرئيس المقبل للمؤتمر على حد سواء على أن يتابعا بقوة مشاوراتهما على أساس هذا الاقتراح لكي تتوفر للمؤتمر قاعدة لبدء العمل الموضوعي في بداية دورته لعام 2004. |
En los últimos meses se llevaron a cabo complicadas negociaciones de manera oficiosa, que tuvieron como resultado esta propuesta de que en este período de sesiones el informe del Consejo de Derechos Humanos se examine sólo en la Tercera Comisión. | UN | وعلى مدى الشهور الماضية أُجريت سلسلة بشكل غير رسمي من المفاوضات المعقدة وأدت في النهاية إلى هذا الاقتراح بتقديم تقرير مجلس حقوق الإنسان في هذه الدورة إلى اللجنة الثالثة وحدها. |
A continuación figuran las notas de redacción elaboradas por el Gobierno del Japón para dar explicaciones complementarias a esta propuesta de proyecto de Protocolo con fines de referencia únicamente, y sin formar parte integrante de ella. | UN | الملاحظات التالية المتعلقة بالصياغة ملاحظات أعدتها حكومة اليابان لتقديم شروح إضافية لمشروع البروتوكول المقترح هذا لأغراض الإحالة فقط وهي لا تشكل جزءاً أصيلاً منه. |
A continuación figuran las notas de redacción elaboradas por el Gobierno del Japón para dar explicaciones complementarias a esta propuesta de proyecto de Protocolo con fines de referencia únicamente, y sin formar parte integrante de ella. | UN | الملاحظات التالية المتعلقة بالصياغة ملاحظات أعدتها حكومة اليابان لتقديم شروح إضافية لمشروع البروتوكول المقترح هذا لأغراض الإحالة فقط وهي لا تشكل جزءاً أصيلاً منه. |
Sírvase proporcionar detalles sobre la situación y el contenido de esta propuesta de enmienda de la Constitución. | UN | يُرجى تقديم تفاصيل عن وضع هذا التعديل المقترح إدخاله على الدستور وعن فحواه. |