La finalidad de esta propuesta es que la Organización pueda servir mejor a sus Miembros. | UN | والهدف من هذا الاقتراح هو تمكين المنظمة من خدمة أعضائها على نحو أفضل. |
La razón por la que se plantea esta propuesta es que, normalmente, para los debates generales se requiere la primera semana del período de sesiones sustantivo. | UN | والسبب في هذا الاقتراح هو أن المناقشات العامة تستغرق عادة خمس إلى ست جلسات في الأسبوع الأول من الدورة الموضوعية. |
Uno de los motivos por los cuales mi delegación presenta esta propuesta es que en estos momentos la Asamblea General tiene una cuestión muy importante que abordar: la cuestión de la reforma. | UN | أحد اﻷسباب التي تدعو وفد بلدي إلى تقديم هذا الاقتراح هو أن الجمعية العامة تتناول اﻵن مسألة بالغة اﻷهمية هي مسألة اﻹصلاح. |
Por último, confiamos en que usted, en su calidad de Presidente, pueda considerar que esta propuesta es una contribución neutral a las actividades que realizará usted durante la suspensión del período de sesiones. | UN | وأخيراً فإننا نأمل منكم، بوصفكم رئيسنا، أن تأخذوا هذا المقترح على أنه إسهام محايد في أنشطتكم أثناء فترة العطلة. |
La finalidad de esta propuesta es también que se aplique al régimen de la Convención en su totalidad. | UN | ووضع هذا المقترح أيضاً ليشمل نظام الاتفاقية برمته. |
Una de las cuestiones fundamentales relativas a esta propuesta es saber cómo aplicará el Ministerio la ley una vez aprobada. 16.5. | UN | وتتمثل إحدى القضايا الهامة المتعلقة بهذا الاقتراح في كيفية قيام الوزارة بتنفيذ ذلك متى أصبح قانونا. |
El propósito de esta propuesta es enriquecer, facilitar y mejorar la búsqueda de métodos e ideas que garanticen la disponibilidad de recursos financieros adecuados para que la ONUDI pueda prestar servicios de cooperación técnica a los países en desarrollo. | UN | والهدف من هذا الاقتراح هو اثراء وتيسير وتحسين عملية البحث عن أساليب وأفكار من شأنها أن تكفل توافر موارد مالية وافية لليونيدو من أجل تنفيذ خدمات التعاون التقني المقدمة الى البلدان النامية . |
La razón de esta propuesta es que las diferentes consultas que he llevado a cabo durante esta semana me indican que la Conferencia está a punto de tener la posibilidad de nombrar a los tres coordinadores sobre los cuales se tomó una decisión la semana pasada. | UN | وسبب تقديم هذا الاقتراح هو أن المشاورات المختلفة التي قمت بها خلال الأسبوع، أوضحت أن المؤتمر اقترب الآن من وضع يسمح لـه بتعيين المنسقين الثلاثة الذي اتُخذ بشأنهم قرار في الأسبوع الماضي. |
Naturalmente, lo importante en esta propuesta es que las declaraciones formuladas por los Jefes de Estado o de Gobierno se escuchen en la reunión plenaria de la mañana con la asistencia de todos, antes de que nos dividamos para la sesión de la tarde. | UN | وبطبيعة الحال، الأمر المهم في هذا الاقتراح هو أن البيانات التي سيدلي بها رؤساء الدول أو الحكومات سيستمع لها في جلسة عامة كاملة، تعقد في الصباح، قبل تقسيم الجلسة قي فترة ما بعد الظهر. |
La razón detrás de esta propuesta es el intento de apaciguar a los actuales cinco miembros permanentes y apoyar sus continuos privilegios, debido a, nuevamente, el temor de que alguno de ellos vete cualquier reforma que les quite sus privilegios. | UN | والقصد من هذا الاقتراح هو إرضاء الأعضاء الدائمين الخمسة الحاليين والموافقة على استمرار امتيازاتهم، وذلك بدافع ثنيهم عن استخدام حق النقض ضد أي إصلاح يجردهم من امتيازاتهم. |
33. El objeto de esta propuesta es evitar las superposiciones y los conflictos entre el proyecto de Guía y el proyecto de ley modelo sobre arrendamiento con opción de compra. | UN | 33 - والقصد من هذا الاقتراح هو تجنُّب التداخل والتضارب بين مشروع الدليل ومشروع القانون النموذجي للتأجير. |
El objetivo principal de esta propuesta es fomentar la confianza entre las partes interesadas, en concreto entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos. | UN | والهدف الرئيسي من هذا الاقتراح هو بناء الثقة فيما بين الأطراف المعنية، وتحديدا بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة. |
La consideración que nos lleva a hacer esta propuesta es la de que entre los 51 miembros del Consejo Ejecutivo, la " mayoría simple " equivale a 26 votos y la " mayoría de dos tercios " equivale a 34 votos. | UN | ووجهة نظرنا من وراء هذا الاقتراح هو أنه من بين أعضاء المجلس التنفيذي البالغ عددهم ١٥ عضوا، فإن " اﻷغلبية البسيطة " تعني ٦٢ صوتا، و " أغلبية الثلثين " تعني ٤٣ صوتا. |
El objetivo de esta propuesta es garantizar la unidad de intención entre el Consejo de Seguridad, los países que aportan contingentes y la Secretaría con respecto a cualquier operación dada. | UN | والغرض من هذا الاقتراح هو كفالة وحدة الهدف بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات والأمانة العامة بشأن أي عملية ما " . |
El objetivo de esta propuesta es promover la creación en el mundo de un ambiente favorable a acciones e iniciativas de reconciliación en los diferentes niveles de la sociedad humana: entre Estados, entre gobiernos y ciudadanos, entre religiones; entre el Norte y el Sur, entre culturas, géneros, etnias, generaciones, individuos y entre el hombre y la naturaleza. | UN | والغرض من هذا الاقتراح هو التشجيع على تهيئة مناخ عالمي موات لأعمال المصالحة ومبادراتها على كافة صعد المجتمع الإنساني: بين الدول بعضها البعض، وبين الحكومات ومواطنيها، وبين الأديان، وبين الشمال والجنوب، وبين الثقافات ، وبين الجنسين، وبين العرقيات والأجيال والأفراد، وبين الإنسان والطبيعة. |
El objetivo de esta propuesta es servir de base de las consultas entre períodos de sesiones con otros Estados Miembros y la Secretaría de la ONUDI, encaminadas a concluir la preparación de un documento de estrategia de la Organización para presentarlo en el 26º período de sesiones de la Junta de Desarrollo Industrial, que se celebrará en noviembre de 2002. | UN | والقصد من هذا الاقتراح هو أن يشكل أساسا للمشاورات التي تجري فيما بين الدورات مع الدول الأعضاء الأخرى وأمانة اليونيدو ويفضي إلى وضع الصيغة النهائية لورقة استراتيجية خاصة بالمنظمة لكي تقدم إلى الدورة السادسة والعشرين لمجلس التنمية الصناعية في تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
No deja de ser interesante el que, en el medio de la transición política, Musharraf se embarcara en una visita de una semana a China para hacer cabildeo en pro de un gasoducto y oleoducto entre China y el Golfo Pérsico que pasaría por Pakistán. La pregunta más profunda que plantea esta propuesta es si Musharraf quiso con ello enviar un mensaje a EE.UU. de que las prioridades de Pakistán estaban cambiando. | News-Commentary | ومن المثير للاهتمام أن يبدأ مُـشَرَّف ، في خضم هذا التحول السياسي، رحلة لمدة أسبوع إلى الصين في محاولة لحمل الحكومة الصينية على الموافقة على تنفيذ مشروع تمديد خط أنابيب الغاز بين الصين والخليج الفارسي، والذي من المفترض أن يمر عبر باكستان. والسؤال الأعمق الذي أثاره هذا الاقتراح هو ما إذا كان مُـشَرَّف يقصد بهذا نقل رسالة إلى الولايات المتحدة مفادها أن أولويات باكستان قد تحولت. |
Mi delegación estima que esta propuesta es un documento de trabajo equilibrado y realista. | UN | ويرى وفد بلدي أن هذا المقترح وثيقة عمل متوازنة وواقعية. |
El motivo de esta propuesta es sui generis. | UN | والأساس المنطقي الذي يقوم عليه هذا المقترح فريد من نوعه. |
Si bien esta propuesta es algo complicada, consideramos que sería aceptable, pero que si se pudiera simplificar, resultaría ventajoso. | UN | ومع أن هذا المقترح معقد إلى حد ما، فإننا نرى أنه سيكون مقبولا، ولكن إذا كان من الممكن تبسيطه، فسيكون مفيدا. |
El problema con esta propuesta es que hay muy poca superposición entre los productos químicos sujetos al control del Protocolo de Montreal y los sujetos al Convenio de Rotterdam, y en los arreglos nacionales para gestionarlos. | UN | 61 - وتتمثل صعوبة العمل بهذا الاقتراح في أن ثمة تداخلاً بسيطاً في كل من المواد الكيميائية التي يغطيها بروتوكول مونتريال واتفاقية روتردام والترتيبات الوطنية لإدارتها. |