"esta queja" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه الشكوى
        
    • هذا الادعاء
        
    • هذا البلاغ
        
    • الشكوى الحالية
        
    • بهذا الادعاء
        
    Por consiguiente, el Comité determinó que en esta queja se había violado el artículo 3 de la Convención. UN وعليه، رأت اللجنة أن انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية قد وقع في سياق هذه الشكوى.
    Según el Estado Parte, no puede considerarse que esta queja fuera un recurso, ya que estaba referida al procedimiento de selección y no a la negativa de empleo. UN ووفقا للدولة الطرف، لا يمكن اعتبار هذه الشكوى وسيلة انتصاف، ﻷنها لا تتعلق برفض التوظيف، وإنما تتعلق بإجراء التأهيل.
    esta queja procede, en particular, de muchos grupos pashtún del norte y el oeste, que alegan haber sido desarmados y atacados por miembros de grupos étnicos que aún tienen armas. UN وجاءت في الواقع هذه الشكوى من مجموعات البشتون في الشمال والغرب، الذين يدّعون أن أفرادا من جماعات عرقية أخرى ما زالت مسلحة جردتهم من السلاح وخدعتهم.
    Sin embargo, el Comité observa que esta queja no parece haber sido planteada en ningún momento de las actuaciones ante la jurisdicción interna. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن هذا الادعاء لم يظهر كما يبدو في أي مرحلة من مراحل الإجراءات المحلية.
    En consecuencia, el Comité concluye que esta queja es inadmisible a tenor del artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وعليه، تخلص اللجنة إلى أن هذا البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    El Comité observa que esta queja puede suscitar cuestiones con arreglo al párrafo 1 del artículo 9 del Pacto. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه الشكوى يمكن أن تثير مسائل في إطار الفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    En consecuencia esta queja no es admisible en virtud del artículo 3 del Protocolo Facultativo. UN وبالتالي فإن هذه الشكوى غير مقبولة بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    Sin embargo, el Comité observa que, como lo señala el Estado Parte, los autores no plantearon esta queja ante los tribunales españoles. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن صاحبي البلاغ لم يقدما هذه الشكوى أمام المحاكم الإسبانية كما أشارت الدولة الطرف إلى ذلك.
    Por consiguiente, el Comité considera que esta queja tampoco ha sido suficientemente fundamentada a efectos de la admisibilidad y la declara igualmente inadmisible bajo el artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN ومن ثم، ترى اللجنة أن هذه الشكوى لا تستند إلى أسس كافية لأغراض المقبولية أيضاً، وتُعلن أنها كذلك غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Por último, le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir esta queja como documento del Consejo de Seguridad. UN وختاما أرجو أن يتم تعميم هذه الشكوى كوثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    Por consiguiente, el Comité considera que esta queja tampoco ha sido suficientemente fundamentada a efectos de la admisibilidad y la declara igualmente inadmisible bajo el artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN ومن ثم، ترى اللجنة أن هذه الشكوى لا تستند إلى أسس كافية لأغراض المقبولية أيضاً، وتُعلن أنها كذلك غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    O puedo mirar esta queja por la joven enfermera sensible, quizás llevar el asunto ante la Junta... Open Subtitles إما أن أنظر الى هذه الشكوى من قبل ممرضة شابة حساسة, ربما أحضرها الى المجلس
    El Estado parte afirma que, en consecuencia, los tribunales franceses examinaron esta queja particular y determinaron que ninguno de los hechos incluidos en la acusación había sido examinado por los tribunales belgas. UN وتحاجي الدولة الطرف بأن المحاكـم الفرنسية قد قامت، بناءً على ذلك، بالنظـر فعلاً في هذه الشكوى بالذات ووجدت أن المحاكم البلجيكية لم تدرس أياً من الوقائع التي تتناولها عريضة الاتهام.
    Afirma, además, que esta queja no puede servir de base para invocar el Pacto y que el autor no ha agotado los recursos internos respecto a su reclamación. UN وعلاوة على ذلك تدفع الدولة الطرف بأن هذه الشكوى المقدمة من صاحب البلاغ لا تثير مشكلة طبقا للعهد وأنه لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق بادعائه.
    esta queja fue desestimada en virtud de resoluciones de fecha 28 de abril y 3 de mayo de 2000. UN ورفضت هذه الشكوى بالقرارين المؤرخين 28 نيسان/أبريل و3 أيار/مايو 2000.
    El Estado Parte sostiene que esta queja es inadmisible porque no se han agotado los recursos internos. Además, no está fundamentada a efectos de la admisibilidad. UN وتزعم الدولة الطرف أن هذه الشكوى غير مقبولة لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية أو لأن الدليل لم يقم عليها لأغراض المقبولية.
    En consecuencia, el Comité considera esta queja inadmisible por falta de fundamentación, con arreglo al artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وعليه، ترى اللجنة أن هذا الادعاء غير مقبول لأنه لا يستند إلى أساس سليم وفقاً للمادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    En consecuencia, el Comité considera que esta queja no está suficientemente fundamentada a los efectos de la admisibilidad de conformidad con el artículo 22, párrafo 2, de la Convención. UN وبناءً على ذلك، تعتبر اللجنة أن هذا الادعاء غير مدعوم بإثباتات كافية لإعلان مقبوليته وفق الفقرة 2 من المادة 22 من الاتفاقية.
    El 26 de diciembre de 2010 el Estado parte indicó, que la Coalición no era ni había sido parte en el caso Baraket; tampoco era parte en esta queja y no había sido autorizada por el autor para actuar como tal. UN في 26 كانون الأول/ديسمبر 2010، أوضحت الدولة الطرف أن ائتلاف المنظمات غير الحكومية ذات الصبغة الدولية لمناهضة التعذيب ليس طرفاً ولم يكن طرفاً في قضية بركات، وأنه ليس طرفاً في هذا البلاغ ولم يأذن له صاحب البلاغ بأن يفعل ذلك.
    El Estado Parte sostiene que, como había una petición pendiente ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos cuando se presentó la presente queja al Comité, esta queja es inadmisible. 4.2. UN وتدفع الدولة الطرف بأنه ما دام هناك طلب ينتظر البت فيه أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان حينما قُدمت الشكوى الحالية إلى اللجنة، فإن هذه الشكوى غير مقبولة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more