Se están tomando las medidas protocolares necesarias para el retiro de esta reserva. | UN | ويجري الآن اتخاذ الترتيبات البروتوكولية اللازمة للتمكين من إزالة هذا التحفظ. |
En el artículo 16 infra se indican otros detalles relativos a esta reserva. | UN | ويرد مزيد من التفاصيل عن هذا التحفظ في المادة 16 أدناه. |
esta reserva, formulada al amparo del antiguo Código de la Nacionalidad, antes de la reforma de 2005, no tiene ya valor. | UN | إن هذا التحفظ الذي صيغ بموجب قانون الجنسية القديم، قبل الإصلاح المعتمد في عام 2005 لم يعد قائما. |
De acuerdo con esta decisión, de los recursos no utilizados se transfirió a esta reserva la suma de 2,5 millones de dólares en 1992. | UN | وتمشيا مع هذا المقرر، تم تحويل مبلغ ٢,٥ مليون دولار من الموارد غير المنفقة الى هذا الاحتياطي في عام ١٩٩٢. |
La cuantía de esta reserva la determina periódicamente por consenso la Conferencia de las Partes. | UN | ويجب أن يحدد مؤتمر اﻷطراف بتوافق اﻵراء مستوى هذا الاحتياطي من آن ﻵخر. |
esta reserva se aplica a cualquier referencia similar en cualquier otro proyecto de resolución que examine la Comisión. | UN | وهذا التحفظ ينطبق على أية إشارة مماثلة في أي مشروع قرار آخر معروض على اللجنة. |
El Comité expresó la esperanza de que las autoridades neozelandesas revisaran esta reserva a fin de asegurar su pleno cumplimiento de los artículos de la Convención. | UN | فأعربت عن أملها في أن تعيد سلطات نيوزيلندا النظر في هذا التحفظ لضمان امتثالها الكامل لمواد الاتفاقية. |
Se analizan a continuación los motivos, el contenido y el alcance de esta reserva. | UN | ويرد فيما يلي تحليل ﻷسباب هذا التحفظ ومحتواه ونطاقه. |
esta reserva es demasiado global y general para ser compatible con el objeto y el propósito de la Convención. | UN | ويبلغ هذا التحفظ من الشمول والعمومية درجة لا تتمشى مع أهداف وأغراض الاتفاقية. |
Sería útil conocer todas las incidencias de esta reserva. | UN | وإنه من المفيد معرفة جميع النتائج التي تترتب على هذا التحفظ. |
No se excluye formalmente que Luxemburgo suprima esta reserva. | UN | وليس من المستبعد رسميا أن تسحب لكسمبرغ هذا التحفظ. |
esta reserva es demasiado global y general para ser compatible con el objeto y el propósito de la Convención. | UN | ويبلغ هذا التحفظ من الشمول والعمومية درجة لا تتمشى مع هدف الاتفاقية وغرضها. |
esta reserva, por ser de alcance ilimitado y carácter indefinido, es inadmisible con arreglo al derecho internacional. | UN | ونظراً لنطاقه غير المحدود وطابعه غير المحدد، فإن هذا التحفظ غير مقبول بموجب القانون الدولي. |
A este respecto, pido a la secretaría provisional que haga constar esta reserva y que la registre oficialmente como documento oficial de la Conferencia. | UN | وفي هذا الخصوص فأطلب من السكرتارية المؤقتة تسجيل هذا التحفظ وتوثيقه رسميا كوثيقة من وثائق الدورة. |
Conforme a esta decisión, se transfirieron 2,5 millones de dólares de los recursos no utilizados a esta reserva en 1992. | UN | وتمشيا مع هذا المقرر، تم تحويل مبلغ ٢,٥ مليون دولار من الموارد غير المنفقة الى هذا الاحتياطي في عام ١٩٩٢. |
De conformidad con esta decisión, de los recursos generales se transfirió a esta reserva la suma de 2,5 millones de dólares en 1992. | UN | وطبقا لهذا المقرر، تم تحويل ٢,٥ مليون دولار من الموارد العامة الى هذا الاحتياطي في عام ١٩٩٢. |
esta reserva se liquidará cuando se hagan los desembolsos correspondientes. | UN | وستجري تصفية هذا الاحتياطي عندما يتم سداد قيمة هذه السلع. |
esta reserva, debido a su indefinición, no satisface los requisitos del derecho internacional. | UN | وهذا التحفظ بما له من طابع غير محدود لا يفي بمتطلبات القانون الدولي. |
Por lo tanto, el Gobierno no propuso la retirada de esta reserva durante el período que abarca el informe. | UN | وخلال الفترة موضع هذا التقرير، لم تقترح الحكومة بالتالي سحب ذلك التحفظ. |
La constatación de la inadmisibilidad de una reserva por un órgano de control de la aplicación del tratado al que se refiera la reserva no constituirá retiro de esta reserva. | UN | إن استنتاج عدم جواز تحفظ من قِبَل جهاز لرصد تنفيذ معاهدة يرد عليها التحفظ لا يشكل سحبا لهذا التحفظ. |
Tan pronto como se haya efectuado el cambio legislativo preciso, Nueva Zelandia estudiará la conveniencia de suprimir esta reserva última. | UN | وفور أن يتم التغيير التشريعي الضروري فلسوف تنظر نيوزيلندا في سحب هذا التحفُّظ المتبقي. |
Accediendo a una solicitud del Consejo de Personal de la ONUDI y a la recomendación del Comité Consultivo Mixto en su 287ª sesión, se decidió distribuir por completo esta reserva en términos de igualdad. | UN | وبناء على طلب من مجلس موظفي اليونيدو والتوصية التي قدمت في الاجتماع 287 للجنة الاستشارية المشتركة، تقرر أن يوزع ذلك الاحتياطي بكامله على أساس متساو. |
Pide a la delegación que brinde explicaciones más precisas sobre la razón por la que se mantiene esta reserva. | UN | وقال إن أي إيضاحات إضافية بشأن التمسك بهذا التحفظ ستكون موضع ترحيب. |
El presente informe se centra en dos de los cuatro aspectos de esta reserva estratégica, a saber, una reserva de materiales -- las existencias para el despliegue estratégico -- y la autoridad para obligar fondos antes de un mandato. | UN | ويتركز هذا التقرير على جانبين من الجوانب الأربعة لهذا الاحتياطي الاستراتيجي: مخزون المعدات - مخزون الاحتياطي الاستراتيجي وسلطة الدخول في التزامات قبل صدور ولاية. |
esta reserva permite que Finlandia continúe la práctica, establecida en la cultura jurídica nacional, de que, en las condiciones establecidas por la ley, se puede modificar en detrimento del acusado una condena penal. | UN | فهذا التحفظ يسمح لفنلندا بمواصلة ممارستها الراسخة في الثقافة القانونية الوطنية التي تجيز تشديد العقوبة الموقعة على المتهم وفقاً للشروط المنصوص عليها في القانون. |
En el artículo 16 infra se indican otros detalles relativos a esta reserva. | UN | ويرد مزيد من التفاصيل عن هذا التحفّظ في المادة 16 أدناه. |
Si bien puede parecer que esta reserva es una interpretación del alcance de la norma de derechos humanos, en realidad la está sometiendo a un ordenamiento jurídico distinto, muchas veces nacional o religioso. | UN | وبينما قد يبدو التحفظ وكأنه يفسر نطاق قاعدة حقوق الإنسان، فإن التحفظ يخضع نطاق القاعدة لنظام قانوني مختلف كثيرا ما يكون إما محليا أو دينيا. |
Y esta reserva cumple con todos los parámetros de cada individuo. | TED | ويبقى هذا الحجز في حدود المعايير العامة لكل فرد. |
A juicio del Gobierno de Finlandia, esta reserva está sometida al principio general de interpretación de los tratados según el cual una parte no podrá invocar disposiciones de derecho interno para justificar el incumplimiento de las obligaciones que le impone un tratado. Por dicho motivo, el Gobierno de Finlandia objeta dicha reserva. | UN | وترى حكومة فنلندا أن هذا التحفظ يخضع للمبدأ العام المتعلق بتفسير المعاهدات والذي يقضي بأنه لا يجوز ﻷي طرف الاحتجاج بأحكام القانون الداخلي كمبرر لعدم أداء التزاماته التعاهدية، وللسبب المبين أعلاه، فإن حكومة فنلندا تعترض على التحفظ المذكور. |