"esta respuesta" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذا الرد
        
    • هذه الاستجابة
        
    • وهذا الرد
        
    • هذه الإجابة
        
    • هذا التصدي
        
    • تلك الاستجابة
        
    • هذا الردّ
        
    • لهذه الاستجابة
        
    • لهذا الرد
        
    • للرد اﻹسرائيلي
        
    • وهذه الاستجابة
        
    • هذا التجاوب
        
    • هذا الجواب
        
    • ذلك الرد
        
    • ردة الفعل هذه
        
    esta respuesta se transmitió a la fuente que proporcionó información adicional al Relator Especial. UN وقد أُرسل هذا الرد إلى المصدر الذي زود المقرر الخاص بمعلومات أخرى.
    Agradecería que esta respuesta se distribuyera como documento oficial de la Comisión de Derechos Humanos. UN وأرجو التكرم بتعميم هذا الرد بوصفه وثيقة رسمية من وثائق لجنة حقوق الإنسان.
    Hasta la fecha de esta respuesta, el número de presupuestos de proyectos con gastos en exceso de las consignaciones se había reducido a seis. UN وحتى وقت إعداد هذا الرد كان عدد ميزانيات المشاريع التي حدث تجاوز في نفقاتها عن ميزانياتها طيلة عمرها قد انخفض إلى ستة.
    En particular, quisiera dar las gracias al Sr. Peter Piot por la importante incidencia que ha tenido al dirigir esta respuesta mundial. UN وعلى وجه التحديد أود أن أشكر الدكتور بيتر بيوت على الأثر الكبير الذي تركه في قيادة هذه الاستجابة العالمية.
    También se han creado mecanismos para organizar esta respuesta de todo el sistema y prever un seguimiento estructurado. UN وقد أنشئت أيضا آليات لتنظيم هذه الاستجابة على نطاق المنظومة بأسرها، وتوفير متابعة منظّمة لها.
    Hasta la fecha de esta respuesta, el número de presupuestos de proyectos con gastos en exceso de las consignaciones se había reducido a seis. UN وحتى وقت إعداد هذا الرد كان عدد ميزانيات المشاريع التي حدث تجاوز في نفقاتها عن ميزانياتها طيلة عمرها قد انخفض إلى ستة.
    Me gustaría saber si esta respuesta satisface a la delegación de la República Popular Democrática de Corea. UN وأود أن أعلم إذا كان هذا الرد يرضي وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Como se decía en esta respuesta, también se había creado una Oficina Especial para investigar las acusaciones relativas a personas desaparecidas. UN كما أُنشئ حسب هذا الرد مكتب خاص للتحقيق في الادعاءات المتعلقة باﻷشخاص المفقودين.
    9. esta respuesta sustancial responde plenamente a la solicitud de la Subcomisión. UN ٩- يستجيب هذا الرد اﻷساسي استجابة كاملة لطلب اللجنة الفرعية.
    Agradecería sobremanera que Vuestra Excelencia comunicase esta respuesta oficiosa y oficial del Gobierno de Etiopía a todos los interesados. UN وسأكون ممتنا إلى أقصى حد لو أبلغت سعادتكم جميع اﻷطراف المعنية هذا الرد الرسمي والقانوني من حكومة إثيوبيا.
    Se felicita también de que por esta misma decisión el Comité haya anunciado su intención de examinar esta respuesta. UN ويعرب الوفد أيضا عن ارتياحه لإعلان اللجنة في القرار نفسه نيتها النظر في هذا الرد.
    esta respuesta indica claramente que ninguna de las objeciones planteadas por el Sr. Castles altera el mensaje que transmite el informe. UN ويبين هذا الرد بوضوح أن أيَّا من النقاط التي أثارها السيد كاسيلز لا تغير الرسالة التي يرمي التقرير إلى إيصالها.
    Agradecería que tuviera a bien señalar esta respuesta a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad y que la hiciera distribuir como documento del Consejo de Seguridad. UN وأرجوكم إطلاع أعضاء مجلس الأمن على هذا الرد وتعميمه بوصفه وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    Sin embargo, incluso esta respuesta exige la adopción de medidas que a menudo no se pueden realizar, como ocurrió en Somalia. UN ومهما يكن من أمر، فحتى هذه الاستجابة تتطلب القيام بعمل غالبا ما يفتقد اليه، كما كانت الحال في الصومال.
    Pero esta respuesta inmediata a la situación de emergencia humanitaria deberá también tener en cuenta consideraciones menos inmediatas. UN غير أنه يتعين على هذه الاستجابة الفورية إلى هذه الحالة اﻹنسانية الطارئة أن تأخذ في حسابها اعتبارات أقل إلحاحـا.
    esta respuesta se basa en la hipótesis de que todas esas recomendaciones serán aprobadas por la Asamblea General en el período de sesiones en curso. UN وتستند هذه الاستجابة إلى افتراض أن الجمعية العامة ستوافق على كل هذه التوصيات في دورتها الحالية.
    esta respuesta se basa en el supuesto de que todas esas recomendaciones serán aprobadas por la Asamblea General en su actual período de sesiones. UN وتستند هذه الاستجابة إلى افتراض أن الجمعية العامة ستوافق على كل هذه التوصيات في دورتها الحالية.
    esta respuesta refleja nuestros incesantes esfuerzos, en consulta con la sociedad civil, para crear, en palabras de nuestra Constitución, una unión más perfecta. UN وهذا الرد هو تجسيد لمسعانا الدائم، بالتشاور مع المجتمع المدني، إلى تحقيق اتحاد أكمل على النحو المنصوص عليه في دستورنا.
    Declaró que la distribución de dinero entraba en el marco de sus actividades de supervisión de un grupo de pescadores. La Comisión no está satisfecha con esta respuesta. UN وأعلن أن توزيعه المبالغ المالية يدخل في إطار أنشطته للإشراف على تجمع للصيادين، لكن هذه الإجابة لم تقنع اللجنة.
    esta respuesta es tanto más oportuna puesto que la hidra terrorista ataca la santidad de la vida, se opone a todo razonamiento y socava los cimientos de los derechos y las libertades individuales. UN وتوقيت هذا التصدي يكتسي أهمية أكبر الآن لأن وحش الإرهاب بات يتعدى على قدسية الحياة ويتحدى كل منطق ويقوض أسس حقوق الفرد وحرياته.
    Pero no está claro con qué frecuencia se podría repetir esta respuesta y desde luego nunca sería posible hacerlo de forma regular. UN وليس من الواضح كم مرة يمكن تكرار تلك الاستجابة بسهولة، ناهيك عن استحالة تكرارها بصفة روتينية.
    Se ruega al Centro de Derechos Humanos que transmita esta respuesta a la Comisión de Derechos Humanos en su 51º período de sesiones. UN والمرجو من مركز حقوق اﻹنسان أن يتكرم بإحالة هذا الردّ إلى الدورة الحادية والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان.
    La característica más destacada de esta respuesta fue el alto grado de colaboración entre los donantes, la Autoridad Palestina y el sistema de las Naciones Unidas. UN وتمثلت السمة الأبرز لهذه الاستجابة في المستوى العالي للتعاون بين المانحين والسلطة الفلسطينية ومنظومة الأمم المتحدة.
    Le agradecería que, cuando estime oportuno, transmita el contenido íntegro de esta respuesta a los miembros del Consejo de Seguridad. UN وسأكون ممتنا لو عملتم في الوقت المناسب لكم على اطلاع أعضاء مجلس الأمن على المضمون الكامل لهذا الرد.
    El Comité se sintió decepcionado y aun entristecido por esta respuesta, que no era acorde con el espíritu del proceso de paz e ignora la posición constructiva planteada por el Comité desde la iniciación de dicho proceso, y los esfuerzos para fomentar el diálogo y la comprensión mutuas, que son esenciales como fundamento de una verdadera paz entre los pueblos. UN ٧٣ - وشعرت اللجنة بخيبة اﻷمل، بل اﻷسى، للرد اﻹسرائيلي الذي لا يتمشى مع روح عملية السلام ويتجاهل الموقف البناء الذي اتخذته اللجنة منذ بدء تلك العملية، فضلا عن جهودها المبذولة من أجل تشجيع الحوار والتفاهم المتبادل، وهما اﻷساسان الجوهريان للسلام الحقيقي بين الشعوب.
    esta respuesta debe dar lugar a una mejora de los métodos de trabajo del Consejo. UN وهذه الاستجابة ينبغي أن تفضي إلى تحسين أساليب عمل المجلس.
    121. esta respuesta limitada se debió a las continuas presiones y amenazas del Gobierno de los Estados Unidos destinadas a impedir que diversos Estados liberasen fondos con fines humanitarios. UN ١٢١- إن هذا التجاوب المحدود جاء نتيجة للضغوط المتواصلة والتهديدات الموجهة من الادارة اﻷمريكية لمنع العديد من الدول من اطلاق اﻷرصدة ﻷغراض انسانية.
    Espero que esta respuesta le dé algunos antecedentes al Relator. UN وآمل أن يقدم هذا الجواب بعض الخلفية للمقرر.
    Espero que esta respuesta aporte la clarificación que usted solicitó sobre nuestro informe nacional. UN وآمل أن يوضح ذلك الرد ما تطلبونه بشأن تقريرنا الوطني.
    ¿Esperaba esta respuesta del jurado? Open Subtitles هل توقعتم ردة الفعل هذه منْ هيئة المحلّفين؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more