"esta transformación" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذا التحول
        
    • هذا التغيير
        
    • وهذا التحول
        
    • بهذا التحول
        
    • وهذا التحوّل
        
    • هذا التحويل
        
    La rapidez y amplitud de esta transformación no tienen paralelo en el mundo de hoy. UN إن سرعة ومدى هذا التحول أمران لا مثيل لهما في عالم اليوم.
    esta transformación democrática constituye para nuestro pueblo el firme cimiento de la paz que ha anhelado durante generaciones. UN ويمثل هذا التحول الديمقراطي بالنسبة لشعبنا اﻷساس الراسخ لقيام السلم الذي كان يصبو إليه على مدى أجيال.
    Como elemento subyacente de esta transformación política estaba el reconocimiento de que las ETN podían aportar importantes contribuciones al desarrollo. UN ويستند هذا التحول في السياسة العامة الى ادراك حقيقة أنه يمكن للشركات عبر الوطنية أن تقدم مساهمات هامة في التنمية.
    Además, esta transformación ha afectado a todas las esferas de la actividad de las Naciones Unidas; no ha quedado exenta ninguna parte ni sector. UN وعلاوة على هذا فإن هذا التحول مس كل مجالات أنشطة اﻷمم المتحدة دون استثناء أي جزء أو قطاع.
    El fundamento de esta transformación ha sido el Plan general de actividades de 1997. UN وقد كانت خطة الأعمال لسنة 1997 هي الأساس المستند إليه في هذا التغيير.
    esta transformación aumenta la base imponible y, por consiguiente, los recursos del gobierno, que puede entonces mejorar el sistema público de seguridad social. UN وهذا التحول يزيد في غضون ذلك من قاعدة الضرائب، ويزيد بالتالي من موارد الحكومة، مما يتيح لها إذن أن تعزز شبكات اﻷمان الاجتماعي العامة.
    Nuestra responsabilidad como Estados Miembros es dirigir esta transformación hacia objetivos positivos y válidos. UN وتتمثل مسؤوليتنا، بوصفنا دولا أعضاء، في توجيه هذا التحول نحو غايات إيجابية هادفة.
    Me enorgullece representar a un país que ha hecho una contribución considerable a esta transformación positiva. UN وأني لفخور بأن أمثل بلدا أسهم إسهاما كبيرا في هذا التحول الإيجابي.
    Dar a los pobres los medios de lograr esta transformación social y de manifestar sus intereses y opiniones es importantísimo. UN ويعتبر عاملاً حاسماً تمكين الفقراء من إحداث هذا التحول الاجتماعي وبيان مصالحهم وآرائهم.
    Dar a los pobres los medios de lograr esta transformación social y de manifestar sus intereses y opiniones es importantísimo. UN وسيكون تمكين الفقراء من إحداث هذا التحول الاجتماعي وإظهار مصالحهم وآرائهم أمرا حاسما.
    Las autoridades lituanas también atribuyeron esta transformación a la voluntad política. UN وعزت السلطات الليتوانية أيضا هذا التحول الى الارادة السياسية.
    esta transformación se ha sustentado en el mejoramiento de la eficiencia y la eficacia operacional. UN وأساس هذا التحول هو التركيز على تحسين الكفاءة والفعالية التنفيذية.
    Un ámbito prioritario para acometer esta transformación es la educación. UN ويعد التثقيف مجالاً ذا أولوية لبدء هذا التحول.
    esta transformación silenciosa se ve confirmada aún más por las inversiones, la transferencia de tecnología y la interacción a nivel de empresas en los planos tanto intrarregional como interregional. UN وأكثر ما يؤكد هذا التحول الهادئ هو الاستثمار، ونقل التكنولوجيا، والتفاعل على مستوى المشاريع داخل المناطق وفيما بينها.
    esta transformación es una expresión concreta de la visión original de la UNCTAD y presenta dos características principales evidentes. UN ويجسد هذا التحول بشكل ملموس الرؤية الأصلية للأونكتاد. ومنذ البداية تلوح سمتان رئيسيتان لهذا التحول.
    Para esta transformación se necesita una autoridad inequívoca y el apoyo directo del Secretario General. UN ويتطلب هذا التحول صلاحيات واضحة ودعما مباشرا من الأمين العام.
    esta transformación no tendrá lugar en un punto fijo del desarrollo del niño, sino que se producirá paulatinamente a medida que se alienta al niño a aportar sus opiniones. UN ولن يقع هذا التحول في نقطة محددة في فترة نمو الطفل، وإنما سيزداد التحول باضطراد مع تشجيع الطفل على المساهمة بآرائه.
    esta transformación no tendrá lugar en un punto fijo del desarrollo del niño, sino que se producirá paulatinamente a medida que se lo alienta a aportar sus opiniones. UN ولن يقع هذا التحول في نقطة محددة في فترة نمو الطفل، وإنما سيزداد التحول باضطراد مع تشجيع الطفل على المساهمة بآرائه.
    Además de un mayor crecimiento económico y una mayor reducción de la pobreza, esta transformación también ha propiciado un aumento de la demanda de mano de obra calificada. UN وإضافة إلى ما أسفر عنه هذا التحول من زيادة معدل النمو الاقتصادي والحد من الفقر فإنه أسفر أيضاً عن ارتفاع الطلب على العمالة الماهرة.
    Necesitamos ahora que los hombres sean valientes y parte de esta transformación. TED نريد من الرجال الآن أن يكونوا شجعانًا وأن يكونوا جزءًا من هذا التغيير.
    esta transformación se asienta en la creciente tecnificación de nuestras fuerzas armadas dentro de un marco de severa austeridad presupuestaria, que no ha impedido por otra parte la importante presencia argentina en las Operaciones de Mantenimiento de la Paz de las Naciones Unidas, siendo actualmente el país latinoamericano con mayor participación en esta clase de operaciones. UN وهذا التحول قائم على أساس الطابع التقني المتزايد لقواتنا المسلحة في إطار تقشف صارم في الميزانية. وذلك لم يمنع اﻷرجنتين من تقديم مساهمة كبيرة الى عمليات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة. فهي حالياً البلد اﻷمريكي اللاتيني الذي يقوم بأكبر دور في مثل هذه العمليات.
    Ya se han firmado y han entrado en vigor en forma provisional cuatro de los nueve protocolos que harán posible esta transformación sustancial de la Comunidad del Caribe. UN وقد تم التوقيع على أربعة من البروتوكولات التسعة التي تسمح بهذا التحول الكبير للجماعة الكاريبية ودخلت حيز النفاذ بصورة مؤقتة.
    esta transformación prosigue en la actualidad. UN وهذا التحوّل مستمر الآن.
    Para tener éxito en esta transformación del ejército nacional chadiano es necesario dedicarle los medios financieros y materiales que el Gobierno de mi país no posee. UN إن حكومتي تفتقر الى الوسائل المالية وغيرها من الوسائل المادية للنجاح في هذا التحويل لجيش تشاد الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more