iv) el intento de establecer prioridades entre las distintas actividades de cooperación técnica propuestas; sólo aquellos proyectos que se consideren, por las distintas razones antes mencionadas, una auténtica prioridad han sido incluidos en esta versión del Plan. | UN | ' ٤ ' محاولة لوضع أولويات فيما بين مختلف أنشطة التعاون التقني المقترحة؛ ولم تدرج في هذه النسخة من الخطة سوى المشاريع التي تعتبر، لﻷسباب المتنوعة المذكورة أعلاه، ذات أولوية حقيقية. |
Se prevé que esta versión se reproducirá oportunamente en los 260 idiomas en que está traducida la Declaración Universal. | UN | ويعتزم استنساخ هذه النسخة بجميع اللغات التي صدر بها اﻹعلان العالمي والبالغ عددها ٢٦٠ لغة. |
iv) el intento de establecer prioridades entre las distintas actividades de cooperación técnica propuestas; sólo aquellos proyectos que se consideren, por las distintas razones antes mencionadas, una auténtica prioridad han sido incluidos en esta versión del plan. | UN | ' ٤ ' محاولة لوضع أولويات فيما بين مختلف أنشطة التعاون التقني المقترحة؛ ولم تدرج في هذه النسخة من الخطة سوى المشاريع التي تعتبر، لﻷسباب المتنوعة المذكورة أعلاه، ذات أولوية حقيقية. |
Se señalaron a la atención las diferencias entre esta versión y las anteriores y se explicaron los motivos. | UN | وتم ابراز الفروق بين هذه الصيغة والصيغ السابقة وتم توضيح اﻷسباب الداعية لها. |
Si bien algunas delegaciones prefirieron esta versión más breve, otras delegaciones consideraron que la lista que figura en la propuesta original era útil. | UN | وبينما فضلت بعض الوفود هذه الصيغة الموجزة، ارتأت وفود أخرى أن القائمة الواردة في المقترح اﻷول مفيدة. |
Las declaraciones judiciales de Marina Isabel García no coinciden con esta versión de los hechos. | UN | وأقوال مارينا إيسابيل غارسيا أمام المحكمة لا تطابق هذه الرواية لﻷحداث. |
esta versión 1.0 tendrá que modificarse con el tiempo para incorporarle mejoras y adelantos tecnológicos. | UN | وستقتضي هذه النسخة 1.0 إجراء بعض التعديلات على مر الزمن لإدخال تحسينات عليها بما يتواكب مع أوجه التقدم التكنولوجي. |
esta versión del texto refleja la situación al 18 de diciembre de 2009. | UN | وتبين هذه النسخة من النص الحالة في 18 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
esta versión se sigue utilizando en la MINUSTAH, aunque tiene algunas limitaciones. | UN | ولا تزال هذه النسخة قيد الاستخدام في بعثة تحقيق الاستقرار في هايتي، ولكنها محدودة بعض الشيء. |
Las revisiones del marco estratégico se han incorporado en esta versión actualizada del programa de trabajo. | UN | وقد أُدرِجَت التنقيحات على الإطار الاستراتيجي في هذه النسخة المحدّثة من برنامج العمل. |
esta versión del amor no implica ganar o perder el afecto de alguien. | TED | هذه النسخة من الحب ليست عن فوز أو خسارة مودة شخص ما. |
esta versión del amor nos permite decidir su aspecto. | TED | هذه النسخة من الحب تتيح لنا نحن أن نقرر ما يبدو عليه. |
Sí, porque esta versión de la película será terrible. | Open Subtitles | أجل، لأن هذه النسخة من الفيلم ستكون مُقرفة |
Has creado esta versión fría de mí que es limitante y castradora porque cuando discutes conmigo quieres verte batallando las fuerzas de represión. | Open Subtitles | لقد خلقتَ هذه النسخة الباردة مني المحدودة و المشوهة و السبب |
Se llegó al acuerdo de que todas las delegaciones enviarían esta versión a sus capitales para recibir instrucciones. | UN | واتفق على أن ترسل جميع الوفود هذه الصيغة إلى عواصمها للحصول على تعليمات نهائية. |
Los trabajos para crear una versión del programa SIDUNEA a través de Internet estaban muy adelantados y esta versión se lanzará oficialmente con ocasión de la XI UNCTAD. | UN | ويسير العمل حثيثاً لتطوير نسخة إلكترونية على موقع الشبكة من برنامج النظام الآلي للبيانات الجمركية، ولسوف تُطلَق هذه الصيغة رسمياً في الأونكتاد الحادي عشر. |
esta versión se transmitirá al grupo encargado de la asistencia técnica en la tercera reunión de la Conferencia de las Partes. | UN | وستوجه هذه الصيغة إلى الفريق الذي يتعامل مع المساعدة التقنية أثناء الاجتماع الثالث لمؤتمر الأطراف. |
Según el autor, esta versión puede verificarse en el registro de la administración penal. 7.3. | UN | وحسب قوله فإنه يمكن التأكد من صحة هذه الرواية بالرجوع إلى سجل السجن اليومي. |
Según el autor, esta versión puede verificarse en el registro de la administración penal. 7.3. | UN | وحسب قوله فإنه يمكن التأكد من صحة هذه الرواية بالرجوع إلى المسجل اليومي للسجن. |
¿Así que, en esta versión, hay dos leones con el gorila blanco? | Open Subtitles | إذن, في هذه الرواية هناك أسدان مع قردِ الأبيضِ؟ |
El Grupo de Trabajo Plenario Especial había examinado exhaustivamente esta versión y la había aprobado finalmente en abril de 2012. | UN | وكان هذا الإصدار موضع مناقشة مستفيضة وحظي أخيرا بموافقة الفريق العامل المخصص الجامع في نيسان/ أبريل 2012. |
Creo que esa susceptibilidad particular fue desprogramada de esta versión. | Open Subtitles | أَعتقدُ بأنّ التأثّير المحدد تم برمجتَه بعيداً عن هذه النسخةِ |
En esta versión no me bajo los pantalones. | Open Subtitles | لقد أبقيت سروالي مرتفعاً بهذه النسخة من القصة |