"estaba adoptando el gobierno" - Translation from Spanish to Arabic

    • تتخذها الحكومة
        
    • اضطلعت بها الحكومة
        
    Además, en la resolución no se tenían en cuenta las medidas positivas que estaba adoptando el Gobierno actual para mejorar la situación en el país. UN وإلى ذلك، تجاهل القرار بالكامل الخطوات اﻹيجابية التي تتخذها الحكومة الحالية إلى اليوم من أجل تحسين الحالة في البلد.
    Suecia deseaba saber qué medidas estaba adoptando el Gobierno del Gabón para garantizar el derecho de todos los niños a la educación. UN وأعربت السويد عن رغبتها في معرفة التدابير التي تتخذها الحكومة الغابونية لضمان الحق في التعليم لجميع الأطفال.
    Preguntó qué medidas estaba adoptando el Gobierno para asegurar el registro de todos los nacimientos. UN واستفسرت عن الخطوات التي تتخذها الحكومة لضمان تسجيل جميع المواليد.
    En ese contexto describió las medidas sistemáticas que estaba adoptando el Gobierno para celebrar elecciones libres y limpias, como la promulgación de leyes electorales y el establecimiento de una comisión electoral para que se pudieran crear partidos políticos y estos pudieran presentarse a las elecciones. UN وفي هذا السياق، تطرق للتدابير المنهجية التي تتخذها الحكومة لإجراء انتخابات حرة ونزيهة، بما في ذلك إصدار القوانين الانتخابية وإنشاء لجنة انتخابية بحيث يتسنى تشكيل أحزاب سياسية لخوض الانتخابات.
    La representante describió las medidas e iniciativas que estaba adoptando el Gobierno para garantizar la igualdad de derechos de la mujer y lograr su adelanto. UN ٩٨ - ووصفت الممثلة التدابير والمبادرات التي اضطلعت بها الحكومة حتى تكفل للمرأة المساواة في الحقوق وتؤمن سبل النهوض بها.
    41. Azerbaiyán preguntó qué medidas estaba adoptando el Gobierno para proteger a las personas desplazadas. UN 41- واستفسرت أذربيجان عن التدابير التي تتخذها الحكومة لحماية المشردين.
    Habida cuenta de la tasa general de mutilación genital femenina en Mauritania, cifrada aproximadamente en el 72% durante los últimos años, Alemania preguntó acerca de las medidas que estaba adoptando el Gobierno para convencer a sus ciudadanos de abandonar esa práctica. UN وفي ضوء إجمالي معدل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث في موريتانيا، الذي بقي في حدود 72 في المائة على مدى الأعوام القليلة الماضية، سألت ألمانيا عن الخطوات التي تتخذها الحكومة لإقناع مواطنيها بالتخلي عن هذه الممارسة.
    En relación con la inmigración, la delegación del Japón preguntó qué medidas políticas estaba adoptando el Gobierno para garantizar el derecho al trabajo y la educación de los inmigrantes y de sus familias y, en relación con la deportación de los inmigrantes ilegales, en qué medida se tenía en cuenta a las familias con niños en edad escolar. UN وفيما يتعلق بالهجرة، تساءلت اليابان عن التدابير السياسية التي تتخذها الحكومة لضمان الحق في العمل والتعليم للمهاجرين وأسرهم، وعن ترحيل المهاجرين غير الشرعيين، وما هي الاعتبارات المخصصة لأُّسر الأطفال في سن الدراسة.
    En lo concerniente a las preocupaciones manifestadas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y el Comité de los Derechos del Niño, el Japón pidió información acerca de las medidas que estaba adoptando el Gobierno para luchar contra la trata de mujeres y niños y lo alentó a considerar la posibilidad de retirar sus reservas a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وبالإشارة إلى الشواغل التي أعربت عنها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل، استفسرت اليابان عن التدابير التي تتخذها الحكومة لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال وشجعت الحكومة على النظر في سحب تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Agradeció los esfuerzos hechos por Malí para luchar contra la trata de niños, entre ellos la firma de acuerdos de cooperación con los países limítrofes, y preguntó qué medidas prácticas estaba adoptando el Gobierno para combatir la trata transfronteriza de niños. UN وفي معرض الاعتراف بالجهود التي تبذلها مالي لمكافحة الاتجار بالأطفال، بما في ذلك التوقيع على اتفاقات تعاون مع البلدان المجاورة، سألت البرازيل عن التدابير العملية التي تتخذها الحكومة لمكافحة الاتجار بالأطفال عبر الحدود.
    47. Irlanda observó las tensiones recientes entre las personas que procuraban ejercer sus derechos de reunión y las fuerzas de seguridad en Uganda y preguntó qué medidas estaba adoptando el Gobierno para garantizar el respeto del derecho de reunión. UN 47- وأشارت آيرلندا إلى التوترات الأخيرة بين الأشخاص الذين يحاولون ممارسة حقهم في التجمع وقوات الأمن في أوغندا، وتساءلت عن الخطوات التي تتخذها الحكومة لضمان احترام الحق في التجمع.
    El Comité de los Derechos del Niño ha expresado su preocupación por la persistencia de la práctica de la mutilación genital femenina y la insuficiencia de las medidas que estaba adoptando el Gobierno para ocuparse de ella (véase CRC/C/15/Add.61, párr. 15). UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء استمرار ممارسة تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث في نيجيريا، وعدم كفاية التدابير التي تتخذها الحكومة للتصدي لهذه الممارسة )انظر CRC/C/15/Add.61، الفقرة ١٥(.
    Sin embargo, debido a los sucesos de abril de 2010, el Reino Unido temía que la situación política siguiera siendo frágil, y preguntó qué medidas estaba adoptando el Gobierno para que el personal de las fuerzas de seguridad y de las fuerzas armadas entendiera su obligación de respetar y proteger los derechos humanos. UN إلا أن المملكة المتحدة يقلقها، نظراً إلى أحداث نيسان/أبريل 2010، أن الحالة السياسية لا تزال هشة وسألت عن الخطوات التي تتخذها الحكومة لضمان إدراك أفراد الأمن والجيش لالتزامهم باحترام وحماية حقوق الإنسان.
    En su 13º período de sesiones, celebrado en 1996, el Comité de los Derechos del Niño expresó su preocupación por la persistencia de la práctica de la mutilación genital femenina y la insuficiencia de las medidas que estaba adoptando el Gobierno para ocuparse de esta práctica (véase CRC/C/15/Add.61, párr. 15). UN وأعربت لجنة حقوق الطفل في دورتها الثالثة عشرة المعقودة في ٦٩٩١ عن قلقها إزاء استمرار ممارسة تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث وعدم كفاية التدابير التي تتخذها الحكومة للتصدي لهذه الممارسة )انظر الوثيقة CRC/C/15/Add.61، الفقرة ٥١(.
    La representante describió las medidas e iniciativas que estaba adoptando el Gobierno para garantizar la igualdad de derechos de la mujer y lograr su adelanto. UN ٩٨ - ووصفت الممثلة التدابير والمبادرات التي اضطلعت بها الحكومة حتى تكفل للمرأة المساواة في الحقوق وتؤمن سبل النهوض بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more