"estaba dispuesto a" - Translation from Spanish to Arabic

    • مستعدة
        
    • على استعداد
        
    • استعداده
        
    • مستعد
        
    • استعدادها
        
    • مستعدا
        
    • راغبة في
        
    • رغبته في
        
    • عن استعداد
        
    • كان مستعداً
        
    • على أهبة الاستعداد
        
    • الذي تريد
        
    • إلى استعداد
        
    • لقد كنت مستعداً
        
    • كان يرغب
        
    También había marcadas indicaciones de que el FPR no estaba dispuesto a una cesación del fuego hasta que hubiera asegurado sus objetivos militares. UN وكان ثمة مؤشر قوي أيضا على أن الجبهة الوطنية الرواندية ليست مستعدة لوقف إطلاق النار قبل أن تحقق أهدافها العسكرية.
    El interés que despertaban las inversiones extranjeras podía ser tan grande que el Estado receptor estaba dispuesto a pasar por alto ciertas salvaguardias. UN ذلك أن بريق الاستثمارات الأجنبية قد يغري إلى حد تصبح معه الدولة المضيفة مستعدة وراغبة في التفويت في بعض الضمانات.
    El PNUD estaba dispuesto a dar una respuesta favorable a todos los pedidos que recibiese. UN وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على استعداد للرد بشكل إيجابي على أي طلب يتلقاه.
    Con todo, subrayó que su país estaba dispuesto a negociar para alcanzar un resultado aceptable para todos los interesados. UN غير أنها شددت على استعداد بلادها للتفاوض من أجل التوصل إلى نتيجة توافق عليها جميع الأطراف.
    Dijo que estaba dispuesto a examinar atentamente cualquier sugerencia que hicieran las delegaciones. UN وأعرب عن استعداده للنظر بإمعان في جميع المقترحات المقدمة من الوفود.
    No obstante, el representante de los Estados Unidos dijo que estaba dispuesto a seguir considerando ese asunto con la Misión cubana. UN وصرح ممثل الولايات المتحدة أنه رغم هذا مستعد ﻹجراء مزيد من المناقشات مع البعثة الكوبية في هذا اﻷمر.
    Israel declaró que no estaba dispuesto a contraer compromisos en el contexto del mandato. UN وقد أعلنت إسرائيل عدم استعدادها تقديم أي تعهدات في سياق هذه الولاية.
    A este respecto, el Ministerio de Refugiados estaba dispuesto a cooperar activamente para el logro de objetivos comunes. UN وفي هذا الصدد، فإن وزارة شؤون اللاجئين مستعدة للتعاون الفعال من أجل تحقيق الأهداف المشتركة.
    A este respecto, el Ministerio de Refugiados estaba dispuesto a cooperar activamente para el logro de objetivos comunes. UN وفي هذا الصدد، فإن وزارة شؤون اللاجئين مستعدة للتعاون الفعال من أجل تحقيق الأهداف المشتركة.
    A este respecto, el Ministerio de Refugiados estaba dispuesto a cooperar activamente para el logro de objetivos comunes. UN وفي هذا الصدد، فإن وزارة شؤون اللاجئين مستعدة للتعاون على نحو فعال لتحقيق الأهداف المشتركة.
    El Japón estaba dispuesto a ofrecer un curso de capacitación para ayudar a que se estableciera una autoridad fiscal palestina. UN وقال إن اليابان مستعدة لتوفير دورة تدريبية للمساعدة في بناء سلطة ضرائب فلسطينية.
    Tu padre estaba dispuesto a renunciar a todo para evitar que se cerrara esta fábrica. Open Subtitles وكان والدك على استعداد للتخلي عن كل شيء لوقف هذا المكان من إغلاق.
    ¿Nadie estaba dispuesto a estar a tu lado delante de las excavadoras? Open Subtitles لا أحد كان على استعداد للوقوف إلى جانبك أمام الجرافات؟
    ¿Nadie estaba dispuesto a estar a tu lado delante de las excavadoras? Open Subtitles لم يكن أحد على استعداد للوقوف إلى جانبك أمام الجرافات؟
    Asimismo, reafirmó que estaba dispuesto a trabajar estrechamente con él para organizar estas negociaciones. UN وأكد من جديد أيضا استعداده للعمل معه بشكل وثيق لتنظيم هذه المفاوضات.
    El Presidente manifestó que estaba dispuesto a celebrar las elecciones parlamentarias, pero subrayó que la asistencia financiera internacional era un requisito previo. UN وأعرب الرئيس عن استعداده لعقد انتخابات برلمانية ولكنه شدد على أن التمويل الدولي يمثل شرطا مسبقا في هذا الصدد.
    El Camerún estaba dispuesto a prestar el apoyo necesario a la República Centroafricana. UN وأعرب الكاميرون عن استعداده لتقديم الدعم اللازم إلى جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Inmediatamente después de dictado el fallo, el Presidente me ordenó que comprobara si el Fiscal estaba dispuesto a impugnar vigorosamente la decisión del juez. UN وبعد صدور القرار مباشرة أمرني الرئيس بأن أتحقق من أن المدعي العام للولايات المتحدة مستعد للاعتراض بقوة على قرار القاضي.
    El Viceprimer Ministro dijo que no estaba dispuesto a responder a esa pregunta. UN فقال نائب رئيس الوزراء إنه غير مستعد للرد على هذا الاستفسار.
    También afirmó que estaba dispuesto a trabajar de manera constructiva con otros órganos creados en virtud de tratados sobre esa cuestión. UN وأعربت أيضا عن استعدادها للعمل على نحو بناء في هذا الشأن مع غيرها من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Se envió una copia del acuerdo al FPR, que confirmó que estaba dispuesto a cooperar en la aplicación de sus disposiciones. UN وأحيلت بعد ذلك نسخة من الاتفاق إلى الجبهة الوطنية الرواندية، التي أكدت استعدادها للتعاون في تنفيذ أحكامه.
    En consecuencia, el autor consiguió un tercer abogado que estaba dispuesto a representarlo de oficio. UN وبعد ذلك وجد صاحب البلاغ محاميا ثالثا مستعدا لتمثيله على أساس المساعدة القضائية.
    Se argumentaba que Israel trataba de ampliar su territorio y que no estaba dispuesto a admitir transacciones geográficas. UN وكان الاتهام يتمثل في أن اسرائيل تحاول التوسع إقليميا وأنها غير راغبة في تقديم تنازلات جغرافية.
    El Gobierno añadió que el Sr. Serif había declarado que no estaba dispuesto a seguir presidiendo el juicio ya que no se encontraba en una situación que le permitiera mantener su imparcialidad. UN وأضافت الحكومة أن السيد شريف أعلن عدم رغبته في مواصلة رئاسة المحاكمة ﻷنه ليس في وضع يسمح له بالمحافظة على حياده.
    También comunicó que el Togo estaba dispuesto a iniciar el proceso del PNAD. UN وأعرب أيضاً عن استعداد توغو للشروع في عملية خطة التكيف الوطنية.
    Las autoridades no procuraron ese acuerdo del autor, a pesar de que él estaba dispuesto a someterse a un examen médico. UN ولم تسع السلطات إلى الحصول على مثل هذه الموافقة من صاحب الشكوى، مع أنه كان مستعداً للخضوع لفحص طبي.
    El Departamento de Finanzas estaba dispuesto a colaborar con los concejos locales. UN وقال إن إدارة الشؤون المالية على أهبة الاستعداد للتعاون مع المجالس المحلية.
    El Reino Unido no estaba dispuesto a asumir tal posición. UN وليس هذا بالموقف الذي تريد المملكة المتحدة أن تضع نفسها فيه.
    En el año 2000 se recibió una carta del Gobernador de Guam en la que indicaba que Guam estaba dispuesto a auspiciar un seminario regional en combinación con una misión visitadora. UN وأضاف أنه في عام 2000 جرى تلقي رسالة من حاكم غوام تشير إلى استعداد غوام لعقد حلقة دراسية إقليمية تقترن بالبعثة الزائرة.
    estaba dispuesto a creérselo todo... (jADEA) Open Subtitles لقد كنت مستعداً لتصديق كلّ ذلك.
    Le habló a las familias fundadoras sobre nosotros. Pero él estaba dispuesto a llegar a un acuerdo. Open Subtitles أخبر العائلات المؤسسة عنّا، لكنّه كان يرغب بعقد إتفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more