"estabilidad de la zona" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستقرار في المنطقة
        
    • استقرار المنطقة
        
    • الاستقرار في منطقة
        
    Por eso quiero expresar nuestra confianza en que en este complejo y cruel conflicto, tan crucial para la estabilidad de la zona y el futuro de la humanidad, las Naciones Unidas sabrán encontrar nuevas vías para llegar a las soluciones más adecuadas y tendrán un papel protagonista en la puesta en práctica de estos nuevos caminos. UN وفي هذا الصدد أود أن أعرب عن ثقتنا في الأمم المتحدة لإنهاء هذا الصراع المعقد والقاسي، مما يشكل خطوة حاسمة في تحقيق الاستقرار في المنطقة وأمرا هاما لمستقبل البشرية. وستعلم الأمم المتحدة كيف تجد سبلا جديدة وحلولا وافية كما أنها ستضطلع بدور رائد في إنشاء مسارات جديدة.
    Ante el delicado equilibrio en que se encuentra el proceso político, hago un llamamiento a ambas partes para que se sigan absteniendo de acciones que puedan comprometer la estabilidad de la zona de amortiguación. UN وبسبب دقة العملية السياسية، فإني أناشد كلا الجانبين مواصلة الامتناع عن القيام بأعمال قد تؤدي إلى عدم الاستقرار في المنطقة العازلة.
    UNFICYP El 99,0% del presupuesto aprobado se destinó a: i) mantener la estabilidad de la zona de separación; ii) prestar apoyo sustantivo, administrativo y logístico al proceso político. UN استخدم 99 في المائة من الميزانية المعتمدة من أجل: ' 1` الحفاظ على الاستقرار في المنطقة الفاصلة؛ ' 2` وتقديم الدعم الموضوعي والإداري واللوجستي إلى العملية السياسية.
    Los esfuerzos se centraron en el mantenimiento de la estabilidad de la zona de amortiguación, en que las actividades civiles se siguieron intensificando. UN وتركزت الجهود على الحفاظ على استقرار المنطقة العازلة، التي ظلت تشهد كثافة في الأنشطة المدنية.
    Los esfuerzos se centraron en mantener la estabilidad de la zona de amortiguación, en que se siguieron intensificando las actividades de civiles. UN وتركزت الجهود على الحفاظ على استقرار المنطقة العازلة التي ظلت تشهد كثافة في الأنشطة المدنية.
    La MONUP ha efectuado, y sigue efectuando, una importante aportación a la estabilidad de la zona de Prevlaka, promoviendo un clima más favorable a las negociaciones bilaterales entre la República de Croacia y la República Federativa de Yugoslavia. UN وقد قدمت بعثة المراقبين ولا تزال تقدم مساهمة هامة في تحقيق الاستقرار في منطقة بريفلاكا، وعملت على تهيئة مناخ أفضل ﻹجراء مفاوضات ثنائية بين جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    El Subsecretario General expresó su preocupación por el continuo deterioro de la situación de la seguridad en la República Árabe Siria y sus posibles repercusiones en la estabilidad de la zona de operaciones de la FNUOS y la región en su conjunto. UN وأعرب وكيل الأمين العام عن القلق من استمرار تدهور الحالة الأمنية في الجمهورية العربية السورية والآثار المحتملة على الاستقرار في منطقة عمليات القوة وفي المنطقة ككل.
    Mediante una estrecha colaboración entre sus componentes, la UNFICYP se centró en mantener la estabilidad de la zona de amortiguación y proporcionó apoyo sustantivo, administrativo y logístico a las negociaciones políticas en curso encaminadas a lograr una solución para Chipre. UN وركزت القوة، من خلال التعاون الوثيق بين عناصرها، على الحفاظ على الاستقرار في المنطقة العازلة، وقدمت الدعم الفني والإداري واللوجستي للمفاوضات السياسية الجارية من أجل التوصل إلى تسوية لمسألة قبرص.
    El mandato de la Fuerza consiste en mantener la estabilidad de la zona de amortiguación mediante la estrecha colaboración entre sus componentes y en proporcionar apoyo sustantivo, administrativo y logístico para las negociaciones políticas en curso encaminadas a encontrar una solución para Chipre. UN وتتمثل ولاية القوة في الحفاظ على الاستقرار في المنطقة العازلة من خلال التعاون الوثيق بين عناصرها، وتقديم الدعم الفني والإداري واللوجستي للمفاوضات السياسية الجارية من أجل التوصل إلى تسوية لمسألة قبرص.
    El 99,7% del presupuesto aprobado se utilizó para i) mantener la estabilidad de la zona de amortiguación; y ii) apoyar las negociaciones políticas en curso para lograr un arreglo en Chipre. UN استخدم 99.7 في المائة من الميزانية المعتمدة من أجل: ' 1` الحفاظ على الاستقرار في المنطقة العازلة؛ و ' 2` تقديم الدعم للمفاوضات السياسية الجارية من أجل التوصل إلى تسوية لمسألة قبرص.
    El 99,1% de los recursos aprobados se utilizó para: i) mantener la estabilidad de la zona de amortiguación; y ii) proporcionar apoyo a las negociaciones políticas en curso encaminadas a lograr una solución para Chipre. UN استخدم 99.1 في المائة من الموارد المعتمدة من أجل ما يلي: ' 1` الحفاظ على الاستقرار في المنطقة العازلة؛ و ' 2` تقديم الدعم للمفاوضات السياسية الجارية من أجل التوصل إلى تسوية لمسألة قبرص.
    Las iniciativas se centraron en mantener la estabilidad de la zona de amortiguación, en particular en lo que respecta a la gestión de las actividades civiles, que siguieron intensificándose. UN ورُكِّزت الجهود على الحفاظ على الاستقرار في المنطقة العازلة، ولا سيما عبر إدارة الأنشطة المدنية التي ما فتئت تزداد كثافة.
    La estabilidad de la zona depende en buena medida de que el Gobierno del Líbano ejerza su autoridad en todo el territorio; sin embargo, el nivel de autoridad y control sigue siendo limitado. UN 37 - ويعتمد الاستقرار في المنطقة اعتمادا كبيرا على قيام حكومة لبنان بممارسة بسط سلطتها على كامل أراضيها، وإن يكن مستوى السلطة والسيطرة ما زال محدودا.
    Los esfuerzos se centraron en mantener la estabilidad de la zona de amortiguación y, en particular, en la gestión de las actividades de civiles, que se siguieron intensificando. UN وركزت الجهود على الحفاظ على استقرار المنطقة العازلة، ولا سيما على إدارة الأنشطة المدنية التي يتواصل تكثيفها.
    Los esfuerzos se centraron en mantener la estabilidad de la zona de amortiguación, en particular en lo que respecta a la gestión de las actividades civiles, que siguieron intensificándose. UN وركزت الجهود على الحفاظ على استقرار المنطقة العازلة، ولا سيما على إدارة الأنشطة المدنية، التي يتواصل تكثيفها.
    Los esfuerzos se centraron en mantener la estabilidad de la zona de amortiguación, en particular en lo que respecta a la gestión de las actividades civiles, que siguieron intensificándose. UN وركزت الجهود على الحفاظ على استقرار المنطقة العازلة، ولا سيما على إدارة الأنشطة المدنية التي يتواصل تكثيفها.
    Las iniciativas se centraron en mantener la estabilidad de la zona de amortiguación, en particular en lo que respecta a la gestión de las actividades civiles, que siguieron intensificándose. UN وركزت الجهود على الحفاظ على استقرار المنطقة العازلة، ولا سيما بإدارة الأنشطة المدنية التي يتواصل تكثيفها.
    En el período que se examina, la estabilidad de la zona de responsabilidad de la MONUP no se ha visto alterada por incidentes graves. UN ١٦ - لم تؤثر أية حوادث خطيرة خلال الفترة قيد الاستعراض على استقرار المنطقة التي تقع تحت مسؤولية البعثة.
    El Subsecretario General expresó su preocupación por el continuo deterioro de la situación de la seguridad en la República Árabe Siria y sus posibles repercusiones para la estabilidad de la zona de operaciones de la FNUOS y la región en su conjunto. UN وأعرب الأمين العام المساعد عن قلقه إزاء استمرار تدهور الحالة الأمنية في الجمهورية العربية السورية وما يمكن أن يترتب عليها من آثار على الاستقرار في منطقة عمليات القوة وعلى المنطقة كلها بشكل أوسع.
    La estabilidad de la zona de responsabilidad de la MONUP y la apertura de negociaciones entre las partes deberían contribuir a la creación de una atmósfera en que pudieran hacerse progresos sustantivos. UN ١٦ - وينبغي أن يسهم الاستقرار في منطقة مسؤولية البعثة وبدء المفاوضات بين الطرفين في إيجاد مناخ يمكن أن يُحرز في ظله تقدم جوهري.
    La cooperación positiva entre las autoridades de Indonesia y el Gobierno de Timor-Leste, fortalecida por la presencia de oficiales de enlace militares de la UNMIT, contribuyó a asegurar la estabilidad de la zona fronteriza. UN 24 - وأسهم التعاون الطيب بين السلطات الإندونيسية وحكومة تيمور - ليشتي، الذي يعززه وجود ضباط الاتصال العسكري التابعين للبعثة، في استمرار الاستقرار في منطقة الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more