La dimensión económica es esencial para fortalecer la estabilidad en la zona de la CSCE. | UN | فالبعد الاقتصادي أساسي لتوطيد الاستقرار في منطقة المؤتمر. |
Al igual que yo, encomió la labor realizada por la UNOMIG y por mi Representante Especial a los efectos de mantener la estabilidad en la zona de conflicto y de encabezar el proceso de paz. | UN | وانضم إليّ في الثناء على عمل البعثة وممثلتي الخاصة في الحفاظ على الاستقرار في منطقة الصراع وفي قيادة عملية السلام. |
La Oficina del Comandante de la Fuerza continuará reforzando su enlace con las partes con el fin de contribuir a mantener la estabilidad en la zona de operación de la misión. | UN | وسيواصل مكتب قائد القوة تعزيز اتصالاته مع الطرفين من أجل المساعدة في الحفاظ على الاستقرار في منطقة عمليات البعثة. |
Las operaciones militares de la misión se han centrado fundamentalmente en mantener la estabilidad en la zona de amortiguación. | UN | وكان محور التركيز الرئيسي للعمليات العسكرية للبعثة هو الحفاظ على الاستقرار في المنطقة العازلة. |
Las operaciones militares de la UNFICYP se han centrado fundamentalmente en mantener la estabilidad en la zona de amortiguación y promover medidas militares de fomento de la confianza. | UN | وكان محور التركيز الرئيسي للعمليات العسكرية التي تنفذها قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص هو الحفاظ على الاستقرار في المنطقة العازلة واتخاذ تدابير عسكرية لبناء الثقة. |
Estoy convencido de que la presencia de la UNOMIG sigue siendo fundamental para mantener la estabilidad en la zona de conflicto y adelantar el proceso de paz con miras a un arreglo político amplio. | UN | 39 - وإنني لعلى قناعة من أن حضور البعثة يظل أساسيا بالنسبة للمحافظة على الاستقرار في منطقة الصراع والمضي بعملية السلام إلى الأمام من أجل تحقيق تسوية سياسية شاملة. |
El logro de la estabilidad en la zona de operaciones de la MINURCAT exigirá que el Gobierno del Chad, los Estados colindantes y la comunidad internacional en general actúen de manera sostenida para resolver las causas del conflicto armado, tanto en el este del Chad como en la subregión. | UN | وسوف يتطلب تحقيق الاستقرار في منطقة عمليات البعثة بذل جهود متواصلة من جانب حكومة تشاد، والدول المجاورة والمجتمع الدولي ككل لحل أسباب النزاعات المسلحة شرق تشاد والمنطقة دون الإقليمية على السواء. |
La Oficina del Comandante de la Fuerza/Jefe de Misión continuará haciendo de enlace con las partes para contribuir a mantener la estabilidad en la zona de operaciones. | UN | وسيواصل مكتب قائد القوة/رئيس البعثة التواصل مع الطرفين للمساعدة في الحفاظ على الاستقرار في منطقة العمليات. |
La Oficina del Comandante de la Fuerza/Jefe de Misión se mantendrá en contacto con las partes a fin de ayudar a mantener la estabilidad en la zona de operaciones. | UN | وسيواصل مكتب قائد القوة/رئيس البعثة التواصل مع الطرفين للمساعدة في الحفاظ على الاستقرار في منطقة العمليات. |
La FNUOS ha logrado mantener la estabilidad en la zona de responsabilidad evaluando y desplegando recursos operacionales en respuesta a las situaciones que han ido surgiendo sobre el terreno, a la luz de la evolución de la situación de seguridad en su zona de operaciones. | UN | وقد نجحت القوة في الحفاظ على الاستقرار في منطقة المسؤولية، عن طريق تقييم الأوضاع الناشئة على الأرض ونشر موارد العمليات لمواجهتها، وذلك في ضوء الحالة الأمنية المتغيرة في منطقة عمليات القوة. |
El Consejo considera que la solución de las cuestiones relacionadas con el mejoramiento de la situación humanitaria, el desarrollo socioeconómico y la garantía de la estabilidad en la zona de conflicto facilitaría el proceso de paz. | UN | " ويعتقد المجلس أن حل القضايا المتصلة بتحسين الحالة الإنسانية، والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية، وكفالة الاستقرار في منطقة النـزاع سييسرا العملية السلمية. |
Algunas personas que afirman estar vinculadas al gobierno abjasio en el exilio siguen haciendo todo lo posible por desestabilizar la situación en el distrito de Gali, y el hecho de enturbiar sus motivos cuasipolíticos con la violencia delictiva constituye otra amenaza para la estabilidad en la zona de conflicto. | UN | ولا يزال بعض الأشخاص الذين يدعون أنهم مرتبطون بحكومة أبخازيا في المنفى يبذلون جهودا لزعزعة استقرار الحالة في منطقة غالي، كما أن تداخل دوافعهم شبه السياسية بالعنف الإجرامي يشكل خطرا آخر على الاستقرار في منطقة النزاع. |
El Consejo de Seguridad considera que la solución de las cuestiones relacionadas con la mejora de la situación humanitaria, el desarrollo socioeconómico y la garantía de la estabilidad en la zona de conflicto facilitaría el proceso de paz. | UN | " ويعتقد مجلس الأمن أن حل القضايا المتصلة بتحسين الحالة الإنسانية، والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية، وكفالة الاستقرار في منطقة النـزاع سييسرا العملية السلمية. |
La presencia de la UNOMIG sigue siendo esencial para mantener la estabilidad en la zona de conflicto y para encauzar el proceso hacia un arreglo político del conflicto. | UN | 33 - ويظل تواجد البعثة أساسيا للمحافظة على الاستقرار في منطقة الصراع ومواصلة العمل من أجل التوصل إلى تسوية سياسية للصراع. |
En esta situación, los constantes esfuerzos de mi Representante Especial y de la UNOMIG han sido decisivos para asegurar la estabilidad en la zona de conflicto y mantener el diálogo entre las partes. | UN | 32 - وفي ظل هذه الحالة، كانت الجهود المتواصلة التي بذلتها ممثلتي الخاصة والبعثة بالغة الأهمية لضمان الاستقرار في منطقة الصراع واستمرار الحوار بين الطرفين. |
A la luz de este interés, al parecer compartido, la MINURSO está en contacto con las partes para asegurarse de que sus acciones para impedir las corrientes de migrantes y las actividades de los traficantes no se conviertan en una posible fuente de fricción entre ellas, y que en cambio puedan llegar a ser una esfera de cooperación que podría contribuir a la estabilidad en la zona de operaciones de la MINURSO. | UN | وفي ضوء هذا الاهتمام المشترك على ما يبدو، تجري البعثة اتصالات مع الطرفين حتى لا تصبح الإجراءات التي يتخذانها لوقف تدفق المهاجرين وأنشطة المهربين مصدرا محتملا للتصادم بينهما بل، على النقيض من ذلك، مجالا للتعاون يمكن أن يساعد على تعزيز الاستقرار في منطقة عمليات البعثة. |
El objetivo principal de las actividades de la UNFICYP ha sido mantener la estabilidad en la zona de separación y de contribuir a los esfuerzos generales de la misión en apoyo del proceso de paz. | UN | 3 - كان محور التركيز الرئيسي لقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص هو الحفاظ على الاستقرار في المنطقة الفاصلة والإسهام في مجموع الجهود التي تبذلها البعثة لدعم عملية السلام. |
La Oficina del Comandante de la Fuerza/Jefe de Misión se mantendrá en contacto con las partes a fin de ayudar a mantener la estabilidad en la zona de separación. | UN | وسيواصل مكتب قائد القوة/رئيس البعثة التواصل مع الطرفين من أجل المساعدة في الحفاظ على الاستقرار في المنطقة الفاصلة. |
Es fundamental para el mantenimiento de la estabilidad en la zona de responsabilidad de la MONUP que se permita a los observadores militares de las Naciones Unidas patrullar su zona de operaciones sin restricción o limitación alguna. | UN | ٩١ - ومن اﻷساسي، من أجل الحفاظ على الاستقرار في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية البعثة، السماح لمراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين بتسيير دوريات في مناطق عملياتهم بدون قيود أو معوقات من أي نوع. |
En el período que abarca este informe, las actividades principales de la UNFICYP se han centrado en mantener la estabilidad en la zona de separación y contribuir a los esfuerzos generales de las Naciones Unidas en apoyo del proceso de paz. | UN | 3 - ركّزت قوة الأمم المتحدة بشكل أساسي في الجهود التي بذلتها في الفترة المشمولة بالتقرير على الحفاظ على الاستقرار في المنطقة العازلة والإسهام بوجه عام في مساعي الأمم المتحدة الرامية إلى دعم عملية السلام. |
Además de su apoyo sustantivo y administrativo al proceso de negociación, la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP) seguirá ayudando a mantener la estabilidad en la zona de amortiguación y facilitará las medidas de fomento de la confianza y los contactos entre las dos partes. | UN | وبالإضافة إلى تقديم الدعم الفني والإداري لعملية المفاوضات، فإن قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص ستواصل تقديم المساعدة للحفاظ على الاستقرار في المنطقة العازلة وتيسير تدابير بناء الثقة والاتصالات بين الجانبين. |