"estabilidad en las zonas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستقرار في المناطق
        
    • الاستقرار في مناطق
        
    El representante señaló que el aumento en el límite máximo de efectivos de la Fuerza contribuiría a lograr la estabilidad en las zonas limítrofes entre los dos Estados. UN وقال إن زيادة الحد الأعلى لأفراد القوة من شأنها أن تدعم الاستقرار في المناطق الحدودية الفاصلة بين الدولتين.
    Con respecto al mantenimiento de la estabilidad en las zonas lindantes con la zona temporal de seguridad, me preocupan las noticias publicadas recientemente en la prensa sobre nuevos asentamientos cerca de la frontera. UN وبصدد الحفاظ على الاستقرار في المناطق المجاورة للمنطقة الأمنية المؤقتة يساورني القلق لما سمعته من تقارير صحفية في الآونة الأخيرة بشأن إقامة مستوطنات جديدة في المنطقة الحدودية.
    La República Democrática del Congo fue uno de los primeros lugares de ensayo de la recientemente establecida capacidad de la Unión de promover la estabilidad en las zonas vecinas. UN وكانت جمهورية الكونغو الديمقراطية أحد حقول التجارب الأولى لقدرة الاتحاد المنشأة حديثا في مجال تعزيز الاستقرار في المناطق المجاورة.
    La insuficiencia de fondos también puede poner en peligro las operaciones de las fuerzas de la CEDEAO para mantener la estabilidad en las zonas fronterizas, donde la situación es delicada, para lo cual se necesitan contingentes adicionales. UN وقد يعوق انعدام التمويل الملائم أيضا عمليات تثبيت الاستقرار في المناطق الحدودية الحساسة التي تحتاج فيها قوات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى قوات إضافية.
    Fue un acto de provocación flagrante tendiente a menoscabar la estabilidad en las zonas de la provincia pobladas por serbios. UN وكان ذلك العمل انتهاكا سافرا يهدف إلى تقويض الاستقرار في مناطق المقاطعة التي يقطنها الصرب.
    i) La conclusión de las operaciones militares que se llevan a cabo en los Kivus y la Provincia Oriental, para reducir la amenaza de los grupos armados y restaurar la estabilidad en las zonas problemáticas; UN ' 1` إنجاز العمليات العسكرية الجارية في إقليمي كيفو ومقاطعة أورينتال، بغية تقليص خطر الجماعات المسلحة إلى الحد الأدنى وإعادة الاستقرار في المناطق الحساسة،
    En las reuniones también se debatieron las investigaciones sobre los incidentes y las violaciones de la resolución como medio para impedir que esos incidentes se reproduzcan en el futuro y fomentar la estabilidad en las zonas situadas a lo largo de la Línea Azul. UN وخلال الاجتماعات نوقشت أيضا التحقيقات في الحوادث وانتهاكات القرار باعتبارها وسيلة لتفادي وقوع هذه الحوادث في المستقبل وتحسين الاستقرار في المناطق الواقعة على طول الخط الأزرق.
    Las reuniones constituyen también un mecanismo importante para fomentar la confianza entre las partes y contribuir a aumentar la estabilidad en las zonas a lo largo de la Línea Azul. UN وتمثل الاجتماعات أيضا آلية هامة لبناء الثقة بين الطرفين والإسهام في تعزيز الاستقرار في المناطق الواقعة على طول الخط الأزرق.
    i) La conclusión de las operaciones militares que se llevan a cabo en los Kivus y la provincia Oriental, para reducir la amenaza de los grupos armados y restaurar la estabilidad en las zonas problemáticas; UN ' 1` إنجاز العمليات العسكرية الجارية في مقاطعتي كيفو ومقاطعة أورينتال بغية تقليص خطر الجماعات المسلحة إلى الحد الأدنى وإعادة الاستقرار في المناطق الحساسة؛
    Las reuniones tripartitas serán un medio importante de generar confianza entre las partes, llegar a acuerdos en materia de seguridad y contribuir al fomento de la estabilidad en las zonas situadas a lo largo de la Línea Azul. UN وتشكّل الاجتماعات الثلاثية آلية هامة لبناء الثقة بين الأطراف، وسبيلا للتوصل إلى اتفاقات أمنية والإسهام في ما يفضي إلى تعزيز الاستقرار في المناطق الواقعة على طول الخط الأزرق.
    Numerosas iniciativas que establecen un vínculo entre socorro y desarrollo intentan promover la coexistencia pacífica y aumentar la estabilidad en las zonas afectadas por el desplazamiento. UN ويسعى العديد من المبادرات الانتقال التي تسعى إلى ربط مرحلة الإغاثة بمرحلة التنمية إلى تعزيز التعايش السلمي وزيادة الاستقرار في المناطق المتأثرة بالتشرد.
    55. Otra complicación fue la insistencia del Sr. Dhlakama en que sus tropas no se concentrarían a menos que el 65% de los componentes armados de las Naciones Unidas estuvieran desplegados y garantizasen la estabilidad en las zonas bajo control de la RENAMO. UN ٥٥ - ومن التعقيدات اﻷخرى إصرار السيد دلاكاما على أن قواته لن تتجمع إلا بعد انتشار ٦٥ في المائة من العناصر المسلحة لﻷمم المتحدة وضمانها الاستقرار في المناطق الخاضعة لمراقبة رينامو.
    Los equipos de observadores militares actualmente desplegados en los 13 sitios de la República Democrática del Congo aportan una contribución importante a la estabilidad en las zonas aledañas inmediatas; permanecerán sobre el terreno para continuar sus funciones de enlace y presentación de informes. UN 79 - تسهم فرق المراقبين العسكريين الموزعة حاليا على 13 موقع فرقة في جمهورية الكونغو الديمقراطية إسهاما كبيرا في تحقيق الاستقرار في المناطق المحيطة بها مباشرة، وستظل هذه الفرق في مواقعها لمواصلة الاضطلاع بمهامها الخاصة بالاتصال والإبلاغ.
    Al mismo tiempo, la incapacidad de ampliar una autoridad estatal efectiva, que incluya al personal policial congoleño, a fin de mantener la estabilidad en las zonas despejadas por las operaciones militares, ha atentado contra la labor multidimensional tendiente a eliminar la amenaza que plantean los grupos armados. UN وفي الوقت نفسه، تضررت الجهود المتعددة الأبعاد التي بُذلت للقضاء على التهديد الذي تشكله الجماعات المسلحة من عدم بسط سلطة الدولة بشكل فعلي، بما في ذلك أفراد الشرطة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، للحفاظ على الاستقرار في المناطق التي تم تطهيرها بواسطة العمليات العسكرية.
    La aprobación por el Consejo de Seguridad de la resolución 1510 (2003) el 13 de octubre, por la que se autoriza la ampliación de la ISAF, dio lugar a cierto optimismo en cuanto al restablecimiento de la estabilidad en las zonas que más lo necesitan. UN وقد أدى اتخاذ مجلس الأمن للقـرار 1510 (2003) في 13 تشرين الأول/أكتوبر الذي يأذن بتوسيـع نطاق القوة، إلى إنعاش الأمل في إحلال الاستقرار في المناطق الأشد حاجة إلى ذلك.
    El presupuesto de la Misión debe ser suficiente para ayudar al pueblo y al Gobierno de Timor-Leste a mantener la seguridad pública y el estado de derecho, preservar la estabilidad en las zonas fronterizas, reforzar la administración de justicia y elevar a buen término la reconciliación nacional, el respeto de los derechos humanos, la erradicación de la pobreza y el desarrollo económico. UN وقال إن ميزانية البعثة يجب أن تكون كافية لتمكينها من مساعدة تيمور - ليشتي حكومة وشعبا على حفظ الأمن العام وفرض سيادة القانون، وتثبيت الاستقرار في المناطق الحدودية، والنهوض بقطاع العدل، وإحراز تقدم صوب المصالحة الوطنية، واحترام حقوق الإنسان، والقضاء على الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية.
    a) La conclusión de las operaciones militares que se llevan a cabo en los Kivus y la Provincia Oriental, para reducir al mínimo la amenaza de los grupos armados y reinstaurar la estabilidad en las zonas problemáticas; UN (أ) اكتمال العمليات العسكرية الجارية في إقليمي كيفو ومقاطعة أورينتال، وهي العمليات المفضية إلى تقليص التهديد الذي تمثله الجماعات المسلحة وإلى إعادة الاستقرار في المناطق الحساسة؛
    a) La conclusión de las operaciones militares que se llevan a cabo en los Kivus y la Provincia Oriental, para reducir al mínimo la amenaza de los grupos armados y reinstaurar la estabilidad en las zonas problemáticas; UN (أ) اكتمال العمليات العسكرية الجارية في إقليمي كيفو ومقاطعة أورينتال، وهي العمليات المفضية إلى تقليص التهديد الذي تمثله الجماعات المسلحة وإلى إعادة الاستقرار في المناطق الحساسة؛
    a) La conclusión de las operaciones militares que se llevan a cabo en los Kivus y la Provincia Oriental, para reducir al mínimo la amenaza de los grupos armados y reinstaurar la estabilidad en las zonas problemáticas; UN (أ) إنجاز العمليات العسكرية الجارية في مقاطعتي كيفو ومقاطعة أورينتال بغية الحد بأقصى قدر ممكن من الخطر الذي تشكله الجماعات المسلحة وإعادة الاستقرار في المناطق الحساسة؛
    2.2 Mantenimiento de la estabilidad en las zonas fronterizas del país UN 2-2 صون الاستقرار في مناطق البلد الحدودية
    Mantenimiento de la estabilidad en las zonas fronterizas del país UN الإنجاز المتوقع 2-2: المحافظة على الاستقرار في مناطق البلد الحدودية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more