"estabilidad política y el desarrollo económico" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستقرار السياسي والتنمية الاقتصادية
        
    • اﻻستقرار اﻻجتماعي والتنمية اﻻقتصادية
        
    Además, la lucha en el Afganistán plantea una amenaza a la estabilidad política y el desarrollo económico de los países vecinos. UN وعلاوة على ذلك، يشكل الاقتتال في أفغانستان خطرا يهدد الاستقرار السياسي والتنمية الاقتصادية للبلــدان المحيطة بها.
    Más que ello, es la primera vez en los últimos 30 años que se ve una Centroamérica no solamente pacificada, sino también en marcha hacia la estabilidad política y el desarrollo económico y social. UN واﻷهم من ذلك أنها المــرة اﻷولــى، فــي ٣٠ عاما، التي نرى فيها أمريكا الوسطــى لا منطقــة ســلام فحسب بل أيضا منطقة تتحرك بخطى ثابتة نحو الاستقرار السياسي والتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Reconociendo el vínculo que existe entre la estabilidad política y el desarrollo económico y social de Guinea-Bissau, UN وإذ يسلم بالعلاقــــة بين الاستقرار السياسي والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في غينيا - بيساو،
    Hizo alusión a las medidas adoptadas por Kirguistán para resolver la situación, incluidas las tensiones étnicas, y para reforzar la cohesión social, con el fin de asegurar la estabilidad política y el desarrollo económico de todos los grupos étnicos. UN ولاحظت جهود قيرغيزستان في سبيل إيجاد حل لذلك الوضع ومن ضمنه التوتر العرقي، ولتقوية التلاحم الاجتماعي بغرض ضمان الاستقرار السياسي والتنمية الاقتصادية لجميع المجموعات الإثنية.
    La paz es un requisito previo para la estabilidad política y el desarrollo económico. UN 8 - ويشكل السلام شرطاً مسبقاً لتحقيق الاستقرار السياسي والتنمية الاقتصادية.
    Sigo preocupado por las tensiones relacionadas con las elecciones que afectan a las posibilidades de lograr la estabilidad política y el desarrollo económico en diversos países de la subregión. UN 63 - ولا يزال القلق يساورني بشأن التوترات المتصلة بالانتخابات والتي تؤثر في مستقبل الاستقرار السياسي والتنمية الاقتصادية في عدة بلدان في المنطقة دون الإقليمية.
    23. Consciente de la interdependencia que hay entre la estabilidad política y el desarrollo económico, el Gobierno de Myanmar fomenta las reformas económicas y se esfuerza por facilitar el paso de una economía dirigida a otra de mercado. UN ٣٢ - إن حكومة ميانمار تتفهم تماما الترابط القائم بين الاستقرار السياسي والتنمية الاقتصادية ولذلك فإنها تشجع الاصلاحات الاقتصادية وتعمل جاهدة على تيسير تحول الاقتصاد الموجه إلى اقتصاد سوقي.
    Confío en que las Naciones Unidas han de seguir haciendo todo lo que esté a su alcance para actuar como un catalizador en la realización de la coexistencia pacífica entre los Estados y fortalecer el concepto de la interdependencia, las aspiraciones nacionales y el bienestar común de la humanidad, creando así las condiciones necesarias para la estabilidad política y el desarrollo económico sostenible de los Estados. UN وأنا على ثقة من أن اﻷمم المتحدة ستواصل بذل أقصى ما تستطيع من جهد لكي تكون الحفازة إلى تحقيق التعايش السلمي فيما بين الدول، وتعزيز فكرة ترابط التطلعات الوطنية والرفاه المشترك للبشرية، بما يوجد الظروف المفضية إلى الاستقرار السياسي والتنمية الاقتصادية المستدامة في الدول.
    Sin embargo, los conflictos pendientes de Nagorno-Karabaj y Abjasia todavía suponen grandes obstáculos para la estabilidad política y el desarrollo económico. UN ومع ذلك، فالصراعات القائمة في ناغورني - كراباخ وأبخازيا ما زالت تقف عوائق رئيسية أمام الاستقرار السياسي والتنمية الاقتصادية.
    En el Magreb, España desarrolla una política activa y global para reforzar la estabilidad política y el desarrollo económico y social de la zona. UN وفي المغرب [العربي]، تنتهج إسبانيا سياسة نشطة وشاملة لتعزيز الاستقرار السياسي والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة.
    Reconociendo el vínculo existente entre la estabilidad política y el desarrollo económico y social de Guinea-Bissau, así como la persistente fragilidad de sus instituciones democráticas, UN وإذ يسلم بالعلاقة بين الاستقرار السياسي والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في غينيا - بيساو وكذا باستمرار هشاشة مؤسساته الديمقراطية،
    Reconociendo el vínculo existente entre la estabilidad política y el desarrollo económico y social de Guinea-Bissau, así como la persistente fragilidad de sus instituciones democráticas, UN وإذ يسلم بالصلة بين الاستقرار السياسي والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في غينيا - بيساو، وكذلك استمرار هشاشة مؤسساتها الديمقراطية،
    Desde la proclamación de la independencia el 16 de diciembre de 1991, se han adoptado no pocas medidas para fortalecer la concordia social y lograr la estabilidad política y el desarrollo económico en beneficio de todo el pueblo de Kazajstán. UN ومنذ إعلان الاستقلال في 16 كانون الأول/ديسمبر 1991، دأبت الدولة على تعزيز التماسك الاجتماعي وتحقيق الاستقرار السياسي والتنمية الاقتصادية بغية ضمان الرفاه لجميع أفراد شعب كازاخستان.
    63. La República Democrática Popular Lao expresó su satisfacción por que Nepal hubiera conseguido alcanzar la estabilidad política y el desarrollo económico y por la prioridad que el país otorgaba a los derechos humanos. UN 63- ورحبت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بإنجازات نيبال في تحقيق الاستقرار السياسي والتنمية الاقتصادية وبالأولوية الممنوحة لحقوق الإنسان.
    La Sra. Li Sangu (China) dice que la difusión de la delincuencia organizada en todo el mundo está socavando la estabilidad política y el desarrollo económico y social de algunos Estados. UN 38 - السيدة لي سانغو (الصين): قالت إن شيوع الجريمة المنظمة في أنحاء العالم يقوِّض الاستقرار السياسي والتنمية الاقتصادية والاجتماعية لبعض الدول.
    3. Encomia también a los grupos consultivos especiales por promover un enfoque global de la estabilidad política y el desarrollo económico y social, basado en un enfoque integrado del socorro, la rehabilitación, la reconstrucción y el desarrollo, así como por fomentar la interacción y la coordinación entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y otras instancias que trabajan en los países afectados; UN 3 - يثني أيضا على الأفرقة الاستشارية المخصصة لتشجيعها تبني نهج شامل إزاء الاستقرار السياسي والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، على أساس نهج متكامل نحو الإغاثة، والتأهيل، والتعمير، والتنمية، ولتعزيزها التفاعل والتنسيق فيما بين منظومة الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى العاملة في البلدان المعنية؛
    3. Encomia también a los grupos consultivos especiales por promover un enfoque global de la estabilidad política y el desarrollo económico y social, basado en un enfoque integrado del socorro, la rehabilitación, la reconstrucción y el desarrollo, así como por fomentar la interacción y la coordinación entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y otras instancias que trabajan en los países afectados; UN 3 - يثني أيضا على الأفرقة الاستشارية المخصصة لتشجيعها اتباع نهج شامل إزاء الاستقرار السياسي والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، يستند إلى نهج متكامل نحو الإغاثة والتأهيل والتعمير والتنمية، ولتعزيزها التفاعل والتنسيق فيما بين منظومة الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى العاملة في البلدان المعنية؛
    El Sr. DIAO Mingsheng (República Popular de China) dice que, si bien la parte final del milenio se está perfilando como un período de rápido crecimiento, la delincuencia, especialmente la delincuencia transnacional organizada, sigue en general poniendo en peligro la estabilidad política y el desarrollo económico. UN ٢٥ - السيد دياو منغشينغ )جمهورية الصين الشعبية(: قال إنه في الوقت الذي تدل فيه نهاية اﻷلفية على أنها فترة نمو سريع، نجد أن الجريمة، ولا سيما الجريمة المنظمة عبر الوطنية، تستمر بوجه عام في تعريض الاستقرار السياسي والتنمية الاقتصادية للخطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more