"estabilización de haití" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستقرار في هايتي
        
    Mediante asistencia técnica a la Dependencia de estabilización de Haití para la capacitación de 25 funcionarios superiores del Departamento de Administración Penitenciaria UN من خلال تقديم المساعدة التقنية لوحدة تحقيق الاستقرار في هايتي لتدريب 25 من كبار المسؤولين في هيئة إدارة السجون
    Este fortalecimiento cualitativo es necesario porque la violencia de las bandas y los secuestros se han erigido en un obstáculo primordial para la estabilización de Haití. UN وهذا التعزيز النوعي ضروري لأن أعمال العنف التي تقوم بها العصابات وعمليات الاختطاف باتت تشكل عقبة كبرى أمام تحقيق الاستقرار في هايتي.
    Dichos recursos son fundamentales para los esfuerzos de recuperación, reconstrucción y estabilización de Haití. UN وأضافت أن الموارد المتاحة ذات أهمية جوهرية لجهود الإنعاش وإعادة التعمير وتحقيق الاستقرار في هايتي.
    Pese a la persistencia de ciertas dificultades, son considerables los progresos realizados en la estabilización de Haití desde el despliegue inicial de la MINUSTAH en 2004. UN 64 - ورغم أن التحديات لا تزال قائمة، فقد تحقق تقدم ملحوظ على طريق الاستقرار في هايتي منذ بدء نشر البعثة فيها.
    Numerosos miembros del Consejo hicieron notar los considerables progresos realizados hacia la estabilización de Haití desde el despliegue de la Misión en 2004 y reconocieron que la situación general de la seguridad se mantenía relativamente estable. UN وأشار كثيرون من أعضاء المجلس إلى التقدم الكبير الذي أحرز في سبيل تحقيق الاستقرار في هايتي منذ نشر البعثة في عام 2004، وأقروا بأن الحالة الأمنية العامة ظلت مستقرة نسبيا.
    En un período relativamente breve se ha avanzado considerablemente en la estabilización de Haití. UN 63 - لقد أُحرز تقدم كبير نحو تحقيق الاستقرار في هايتي في فترة زمنية قصيرة نسبيا.
    Sin embargo, habida cuenta de las limitadas capacidades nacionales de sus miembros, el Grupo desea recalcar que la MINUSTAH sigue cumpliendo un papel importante a la hora de promover la recuperación, la reconstrucción y la estabilización de Haití. UN بيد أنه، نظرا للقدرات الوطنية المحدودة لأعضاء المجموعة، فإن المجموعة تود أن تشدّد على أن بعثة الأمم المتحدة، ما زال لها دور هام في تعزيز التعافي والتعمير وتحقيق الاستقرار في هايتي.
    Si bien la comunidad internacional se mantiene vigilante, el Gobierno debe asumir la responsabilidad y la plena titularidad del proceso de estabilización de Haití, promoviendo el suministro de servicios básicos y reduciendo la dependencia del país del apoyo internacional. UN وفي حين يلتزم المجتمع الدولي اليقظة، لا بد من أن تتولى الحكومة المسؤولية عن عملية الاستقرار في هايتي وملكيتها بالكامل عن طريق تعزيز توفير المتطلبات الأساسية وتقليل اعتماد البلد على الدعم الدولي.
    El período que se examina planteó numerosas dificultades para el proceso de estabilización de Haití. UN 2 - واجهت عملية تحقيق الاستقرار في هايتي العديد من التحديات خلال الفترة قيد الاستعراض.
    A pesar de esas dificultades, se han logrado avances considerables en la estabilización de Haití desde el despliegue inicial de la Misión en 2004. UN 68 - ورغم هذه التحديات، فقد أحرز تقدم كبير في تحقيق الاستقرار في هايتي منذ نشر البعثة لأول مرة في عام 2004.
    Varias delegaciones pidieron a la CEPAL que desempeñara una función activa en el proceso de estabilización de Haití para aportar una dimensión regional de la labor de las Naciones Unidas en este asunto de la máxima importancia para la región. UN 265- ودعا العديد من الوفود اللجنة إلى أداء دور نشط في عملية تحقيق الاستقرار في هايتي لإبراز البعد الإقليمي لجهود الأمم المتحدة المتعلقة بهذه المسألة ذات الأهمية القصوى بالنسبة للمنطقة.
    La función de la MINUSTAH en la estabilización de Haití y la creación de condiciones propicias para las elecciones del otoño de 2005 es vital, pero muchos elementos tendrán que continuar una vez finalizado su mandato. UN ويتسم أيضا بالحيوية دور بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وتهيئة الأوضاع الملائمة لإجراء انتخابات بشكل ناجح في خريف عام 2005، ولكن يتعين استمرار العديد من العناصر بعد انتهاء ولاية بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    Los desafíos que supone la estabilización de Haití incluidos los riesgos que enfrenta el personal de la MINUSTAH sobre el terreno, pueden parecer enormes. UN 62 - إن التحديات أمام تحقيق الاستقرار في هايتي، بما فيها الأخطار التي يواجهها موظفو بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي في الميدان، قد تبدو كافية لتثبيط الهمم.
    El 4 de septiembre de 2007 los Ministros de Defensa de nueve países latinoamericanos que aportaban contingentes celebraron una reunión en Puerto Príncipe en la que reiteraron su compromiso de apoyar el proceso de estabilización de Haití. UN 7 - وفي 4 أيلول/سبتمبر 2007، عقد وزراء الدفاع في تسعة بلدان مساهمة بقوات من أمريكا اللاتينية اجتماعا في بورت - أو - برانس أكدوا فيه التزامهم بدعم عملية تحقيق الاستقرار في هايتي.
    Es absolutamente necesario que todos los participantes en la estabilización de Haití redoblen sus esfuerzos para que el país aproveche esta oportunidad histórica de dejar atrás los ciclos destructivos del pasado. UN 75 - ويتحتم على جميع العاملين على تحقيق الاستقرار في هايتي مضاعفة جهودهم من أجل تمكين هذا البلد من اغتنام هذه الفرصة التاريخية للخروج من دوامة الماضي المدمرة.
    Durante el período que abarca el presente informe, el proceso de estabilización de Haití sufrió un serio revés como consecuencia de los disturbios de abril, la censura del Gobierno posteriormente y las prolongadas dificultades para lograr un acuerdo sobre un nuevo Primer Ministro y un nuevo Gobierno. UN 83 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تعرضت عملية تحقيق الاستقرار في هايتي لنكسة كبيرة نتيجة اضطرابات نيسان/أبريل، مع ما أعقب ذلك من لوم الحكومة، ومن وقوع المشاكل المطولة إزاء التوصل إلى اتفاق بشأن تعيين رئيس وزراء جديد وتشكيل حكومة جديدة.
    Si bien estos objetivos generales continúan siendo válidos, el proceso de estabilización de Haití sufrió importantes reveses durante 2008 debido a problemas internos, una prolongada crisis política y la crisis humanitaria provocada por una serie de huracanes y tormentas tropicales. UN ورغم أن هذه الأهداف العامة لا تزال قائمة، فإن عملية تحقيق الاستقرار في هايتي شهدت في عام 2008 انتكاسات لا يستهان بها، نتيجة للاضطرابات الداخلية وامتداد الأزمة السياسية والأزمة الإنسانية الناجمة عن سلسلة من الأعاصير والعواصف الاستوائية.
    Si bien no hay que minimizar la gravedad de los factores que todavía dificultan el proceso de estabilización de Haití, ni restarles importancia, del mismo modo deberíamos ocuparnos de percibir, y valorar debidamente, la creatividad, la perseverancia y el coraje que permiten que veamos posibilidades de cambios alentadores en el panorama haitiano. UN وبينما لا يوجد بالتأكيد مجال للتقليل من خطورة العوامل التي ما زالت تعوق جهود تحقيق الاستقرار في هايتي أو التقليل من شأنها، فإنه ينبغي لنا أن نحرص بنفس الطريقة على أن نفطن إلى الإبداع والمثابرة والعزم المطلق الذي نرى من خلاله تغييرات واعدة تظهر في المشهد الهايتي، وعلى أن نقدر ذلك حق قدره.
    Para concluir, quisiera dar las gracias a mi Representante Especial saliente, el Sr. Mariano Fernández, por su labor en pro de la estabilización de Haití. UN 68 - وختاما، أود أن أتوجّه بالشكر إلى ماريانو فيرنانديز، ممثلي الخاص المنتهية ولايته، على ما قدّمه من خدمات لدعم الاستقرار في هايتي.
    Insto al Gobierno a que siga fortaleciendo, con el apoyo de la comunidad internacional, las instituciones del estado de derecho del país, que son otro importante punto de referencia para la estabilización de Haití. UN 66 - لذلك، أحث الحكومة على أن تستمر، بدعم دولي، في تعزيز مؤسسات سيادة القانون في البلد، الذي هو من النقاط المرجعية الرئيسية الأخرى لتحقيق الاستقرار في هايتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more