"estabilización y reconstrucción" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاستقرار وإعادة الإعمار
        
    • الاستقرار وإعادة البناء
        
    • الاستقرار والتعمير
        
    • لتحقيق الاستقرار والإعمار
        
    • استقرار وتعمير
        
    • الاستقرار وإعادة التعمير
        
    • الاستقرار والإعمار للمناطق الخارجة من النزاع المسلح
        
    • لتحقيق الاستقرار وإعمار
        
    Por consiguiente, es muy importante que el Consejo de Seguridad se ponga de acuerdo para dar un mandato que responda a las necesidades de estabilización y reconstrucción. UN وبالتالي فإن من المهم بدرجة كبيرة لمجلس الأمن أن يتفق على ولاية تلبي احتياجات الاستقرار وإعادة الإعمار في العراق.
    La estabilización y reconstrucción después del conflicto en países que surgen de crisis es uno de los mayores retos en el programa de las Naciones Unidas. UN إن الاستقرار وإعادة الإعمار بعد الصراع في البلدان الخارجة من أزمة هما أحد أبرز التحديات على جدول أعمال الأمم المتحدة.
    Se siguió avanzando en la aplicación del plan de estabilización y reconstrucción para la parte oriental de la República Democrática del Congo. UN وأحرز مزيد من التقدم في تنفيذ خطة الحكومة لتحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Sin embargo, elementos extremistas y terroristas no escatiman esfuerzos para frustrar ese proceso, ya que el éxito del proceso de estabilización y reconstrucción del país constituye para ellos su derrota definitiva. UN ومع ذلك، لا تدخر العناصر المتطرفة والإرهابية أي جهد في تحدي هذه العملية، لأن نجاح الاستقرار وإعادة البناء يعتبران هزيمة لها.
    La estabilización y reconstrucción de zonas como el sur del Afganistán es esencial para la seguridad regional y mundial. UN فتحقيق الاستقرار والتعمير في مناطق مثل جنوب أفغانستان أمران أساسيان لإحلال الأمن الإقليمي والعالمي.
    Reconocemos la potestad y la principal responsabilidad del Gobierno y el pueblo de Haití en todo lo que respecta a la estabilización de su país y destacamos el papel de las organizaciones regionales en el actual proceso de estabilización y reconstrucción de Haití. UN ونقر بولاية حكومة وشعب هايتي ومسؤوليتهما في جميع المجالات المرتبطة بتحقيق الاستقرار في بلدهما. ونشدد على دور المنظمات الإقليمية في العملية الجارية لإرساء الاستقرار وإعادة الإعمار في هايتي.
    Apenas el mes pasado, Tailandia y los Estados Unidos organizaron conjuntamente en Bangkok el seminario sobre estabilización y reconstrucción del Foro Regional de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental. UN وقد اشتركت تايلند والولايات المتحدة في بانجوك في الشهر الماضي فقط في تنظيم حلقة عمل المنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا المتعلقة بتحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار.
    Los esfuerzos de Australia en materia de estabilización y reconstrucción en el Afganistán se concentran en la provincia de Oruzgan al sur del país, donde estamos trabajando en cooperación con el Gobierno afgano y los Países Bajos, a quienes elogiamos por su asociación. UN وتتركز جهود أستراليا في مجال تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار في أفغانستان في ولاية أروزغان في جنوب البلاد، حيث نعمل بالشراكة مع الحكومة الأفغانية وهولندا، اللتين نشيد بهما على شراكتهما.
    Teniendo eso en cuenta, Polonia también decidió ampliar su participación en el proceso de estabilización y reconstrucción dentro de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad de 100 efectivos en 2006 a 1.600 en la actualidad. UN إن بولندا إذ تأخذ ذلك في الحسبان، قررت أبضا زيادة مشاركتها في عملية تثبيت الاستقرار وإعادة الإعمار ضمن قوة المساعدة الأمنية الدولية من 100 فرد من القوات في عام 2006 إلى 600 1 فرد من القوات حاليا.
    Por ejemplo, las inversiones del Fondo en la zona oriental de la República Democrática del Congo se ajustan plenamente a la estrategia de estabilización de las Naciones Unidas y apoyan el Plan de estabilización y reconstrucción del Gobierno. UN وعلى سبيل المثال، فإن استثمارات الصندوق في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية تنسجم انسجاما كاملا مع استراتيجية الأمم المتحدة لبسط الاستقرار كما تدعم خطة الحكومة لإحلال الاستقرار وإعادة الإعمار.
    La financiación para aplicar la estrategia proviene principalmente del apoyo internacional al Plan de estabilización y reconstrucción del Gobierno para zonas que salen de conflictos armados en el este. UN وتم تقديم التمويل من أجل تنفيذ الاستراتيجية بالأساس من خلال الدعم الدولي لخطة تثبيت الاستقرار وإعادة الإعمار في المناطق الخارجة من النزاع المسلح في شرق البلاد، التي اعتمدتها الحكومة.
    Acojo favorablemente el creciente liderazgo del Gobierno en la ejecución del Plan de estabilización y reconstrucción y el desarrollo del programa de consolidación de la paz, y aliento a los donantes a que presten apoyo a esas iniciativas. UN وأرحّب بتولّي الحكومة الدور القيادي بصورة متـزايدة في ما يتعلق بتنفيذ برنامج تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار ووضع خطة توطيد السلام، وأشجّع الجهات المانحة على دعم هاتين المبادرتين.
    F. Labor de estabilización y reconstrucción de Mogadiscio UN واو - جهود تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار في مقديشو
    Rehabilitación de 25 oficinas administrativas y despliegue de 500 representantes estatales en las zonas prioritarias del Plan Gubernamental para la estabilización y reconstrucción de la Región Oriental, en coordinación con los donantes y el equipo de las Naciones Unidas en el país UN إعادة تأهيل 25 مكتبا إداريا ونشر 500 ممثل للدولة في المناطق ذات الأولوية المشمولة بالخطة الحكومية لتحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار في المناطق الخارجة من النزاع المسلح، وذلك بالتنسيق مع الجهات المانحة وفريق الأمم المتحدة القطري
    :: Organización de 36 misiones del plan conjunto de estabilización y reconstrucción y la estrategia internacional de apoyo a la seguridad y la estabilización en Kivu del Norte, Kivu del Sur y la Provincia Oriental UN :: تنظيم 36 بعثة مشتركة لخطة تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار والاستراتيجية الدولية لدعم الأمن والاستقرار في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية و مقاطعة أورينتال
    Instamos a que se dé una respuesta similar para ayudar al Gobierno Federal de Transición de Somalia a establecer y aplicar una estrategia nacional de seguridad, estabilización y reconstrucción económica. UN إننا نحث على استجابة مماثلة لدعم الحكومة الاتحادية الانتقالية في الصومال في إقامة وتنفيذ استراتيجية للأمن الوطني وتحقيق الاستقرار وإعادة البناء الاقتصادي.
    Ese compromiso continuo con un proceso de estabilización y reconstrucción dirigido por el Afganistán se ha expresado recientemente en la visita de una misión del Consejo de Seguridad al Afganistán. UN وهذا الالتزام المتواصل بعملية إعادة الاستقرار وإعادة البناء بقيادة أفغانستان، جرى التعبير عنه في الآونة الأخيرة بزيارة بعثة مجلس الأمن إلى أفغانستان.
    El éxito de los esfuerzos internacionales de estabilización y reconstrucción repercutirá de manera considerable en nuestra seguridad y en la defensa de los valores que propugnan nuestras sociedades. UN ونجاح الجهود الدولية لتحقيق الاستقرار وإعادة البناء سيكون له تأثير رئيسي على أمننا وعلى الدفاع عن القيم التي تدعو إليها مجتمعاتنا.
    Somos plenamente conscientes de que asumir la responsabilidad de los procesos de estabilización y reconstrucción no es un compromiso a corto plazo. UN وإننا ندرك تماما أن تولي المسؤولية عن عمليات تثبيت الاستقرار والتعمير ليس التزاما قصير الأجل.
    " El Consejo de Seguridad recuerda la declaración de su Presidencia de 12 de julio de 2005, en la que insiste en que la reforma del sector de la seguridad es un elemento esencial de todo proceso de estabilización y reconstrucción en las situaciones posteriores a los conflictos. UN " يشير مجلس الأمن إلى بيان رئيسه المؤرخ 12 تموز/يوليه 2005 الذي يؤكد فيه أن إصلاح قطاع الأمن عنصر أساسي في أي عملية لتحقيق الاستقرار والإعمار في بيئات ما بعد انتهاء الصراع.
    Bélgica considera que la cooperación regional tiene que desempeñar un papel clave en el proceso de estabilización y reconstrucción del Afganistán. UN وترى بلجيكا أن التعاون الإقليمي يؤدي دورا رئيسيا في عملية استقرار وتعمير أفغانستان.
    Al hacer hincapié en estos " cuatro pilares " , a saber, la administración civil provisional, los asuntos humanitarios, el fomento institucional y la reconstrucción, y al asignar las responsabilidades de estos componentes básicos a distintas organizaciones y organismos internacionales, la resolución 1244 (1999) tenía claramente por objeto lograr la estabilización y reconstrucción. UN ومن الواضح أن القرار 1244 (1999) كان يهدف إلى تحقيق الاستقرار وإعادة التعمير بالتشديد على تلك " الأركان الأربعة " وهي الإدارة المدنية المؤقتة، والشؤون الإنسانية، وبناء المؤسسات، وإعادة التعمير، وبتكليف منظمات ووكالات دولية مختلفة بالمسؤولية عن هذه المكونات الأساسية.
    Sin embargo, son necesarias medidas adicionales, en particular en las zonas del país que no abarca el Plan de estabilización y reconstrucción. UN ومع ذلك، يتعين القيام بمزيد من الأعمال، ولا سيما في مناطق البلد التي لا تغطيها خطة إعادة الاستقرار والإعمار للمناطق الخارجة من النزاع المسلح.
    Observando asimismo que el Gobierno de la República Islámica de Afganistán necesita apoyo y asistencia esenciales para llevar a cabo sus actividades de estabilización y reconstrucción del país asolado por la guerra; UN وإذ يسجل أيضا أن حكومة جمهورية أفغانستان الإسلامية بحاجة إلى دعم ومساعدة دوليين حاسمين فيما تبذله من جهود لتحقيق الاستقرار وإعمار هذا البلد الذي عصفت به الحرب،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more