"estable y próspero" - Translation from Spanish to Arabic

    • مستقر ومزدهر
        
    • مستقرة ومزدهرة
        
    • ومستقرة ومزدهرة
        
    • بالاستقرار والازدهار
        
    • المستقرة والمزدهرة
        
    • بالاستقرار والرخاء
        
    • استقرارا وازدهارا
        
    • مستقرة مزدهرة
        
    • استقراراً وازدهاراً
        
    • إرساء الاستقرار والازدهار
        
    • مستقر مزدهر
        
    • استقراراً وازدهارا
        
    • آمن ومستقر ومزدهر
        
    Pero no podemos lograr nuestro objetivo como mundo estable y próspero si en el campo de juego se van cambiando los postes indicadores. UN غير أننا لا نستطيع تحقيق هدفنا من إقامة عالم مستقر ومزدهر إذا ما غيرنا موقع قوائم المرمى.
    Ello no constituye un buen augurio de un orden mundial estable y próspero en el siglo XXI. UN وهذا ليس بشير خير بالنسبة لعملية إرساء نظام عالمي مستقر ومزدهر خلال القرن الحادي والعشرين.
    Un Afganistán estable y próspero tendrá sin duda consecuencias positivas en toda la región. UN ووجود أفغانستان مستقرة ومزدهرة سيكون لها بالتأكيد تأثير إيجابي على المنطقة بأسرها.
    Hay otros acontecimientos mundiales que siguen entrañando un peligro para el derecho fundamental de los pueblos de vivir en un entorno seguro, estable y próspero. UN ولا تزال بعض الأحداث العالمية الأخرى تشكل تهديداً لحق الشعوب الأساسي في العيش في بيئة آمنة ومستقرة ومزدهرة.
    Aunemos fuerzas para velar por que el mundo del siglo XXI sea estable y próspero. UN فلنوحد قوانا حتى نضمن أن ينعم العالم في القرن الحادي والعشرين بالاستقرار والازدهار.
    Apoyaríamos visitas similares en el futuro dirigidas a fortalecer la cooperación regional para crear un Afganistán estable y próspero. UN وإننا نؤيد القيام بزيارات مماثلة في المستقبل ترمي إلى تعزيز التعاون الإقليمي لإقامة أفغانستان المستقرة والمزدهرة.
    2. El Grupo sigue esforzándose por lograr la equidad y la justicia en las relaciones económicas internacionales, convencido de que ello permitirá construir una base realmente sólida para la paz mundial y contribuirá a un mundo estable y próspero. UN 2- وتواصل المجموعة السعي إلى تحقيق الإنصاف والعدالة في العلاقات الاقتصادية الدولية إيماناً منها بأن ذلك يمكن أن يرسي أساساً متيناً حقاً للسلام العالمي ويسهم في إيجاد عالم ينعم بالاستقرار والرخاء.
    Permítaseme ahora pasar a la cuestión de la buena gestión pública, que es esencial para el éxito de nuestros esfuerzos por crear un mundo más estable y próspero. UN واسمحوا لي أن أنتقل الآن إلى الحكم الرشيد، وهو أساسي إذا كان لجهودنا أن تنجح في بناء عالم أكثر استقرارا وازدهارا.
    Desde que se fundaron hace 59 años, las Naciones Unidas han obtenido muchos logros, sobre todo con miras a garantizar la paz y la seguridad internacionales y crear un mundo estable y próspero. UN لقد حققت الأمم المتحدة الكثير منذ إنشائها قبل 59 عاما، ولا سيما في ضمان السلم والأمن الدوليين وتهيئة عالم مستقر ومزدهر.
    El Oriente Medio necesita un Iraq estable y próspero. UN فإن الشرق الأوسط يحتاج إلى عراق مستقر ومزدهر.
    Desafortunadamente, hay varios conflictos que siguen haciendo estragos en distintas partes del mundo, impidiendo el avance hacia un mundo estable y próspero. UN ولسوء الحظ, ما زال العديد من الصراعات قائما في كثير من أجزاء العالم مما يعترض سبيل التوصل إلى عالم مستقر ومزدهر.
    Asegurar que las primeras elecciones legislativas celebradas en una Guinea democrática sean ejemplares ayudará a volver la página y marchar hacia un futuro estable y próspero. UN فمن شأن ضمان أن تكون أول انتخابات مثالية أن يساعد على طي صفحة الماضي والتحول إلى مستقبل مستقر ومزدهر.
    Bulgaria está sumamente interesada en desarrollar relaciones amistosas con un vecino democrático, estable y próspero. UN ومن الواضح أن من مصلحة بلغاريا الوطنية أن تقيم علاقات صداقة مع دولة مجاورة ديمقراطية، مستقرة ومزدهرة.
    Sin embargo, la mera resolución de los conflictos y el establecimiento de la paz no es suficiente para crear un continente estable y próspero. UN ومع ذلك، فمجرد حل الصراعات وإحلال السلام غير كافيين لإيجاد قارة مستقرة ومزدهرة.
    También se subrayó la incorporación de las opiniones y los intereses de todas las comunidades importantes para un Kosovo democrático, estable y próspero, y el respeto hacia esas opiniones e intereses. UN وقد أولي تركيز خاص أيضا لإدراج وجهات نظر ومصالح جميع الطوائف ذات الأهمية لإقامة كوسوفو ديمقراطية مستقرة ومزدهرة.
    Para cumplir nuestro objetivo común de crear un país seguro, estable y próspero, es preciso que contemos con la comprensión y la confianza de los afganos. UN إننا نحتاج إلى تفهم الأفغان وثقتهم لإنجاز هدفنا المشترك المتمثل في أفغانستان آمنة ومستقرة ومزدهرة.
    La comunidad internacional se centra en ayudar al pueblo afgano a construir un Estado democrático, estable y próspero. UN إن هدف المجتمع الدولي هو مساعدة الشعب الأفغاني في بناء دولة ديمقراطية ومستقرة ومزدهرة في أفغانستان.
    Los países que representamos aspiran a un programa de desarme basado en resultados que brinde esperanzas al futuro de nuestros hijos, a quienes les debemos un mundo estable y próspero. UN والبلدان التي نمثلها تتطلع إلى برنامج لنزع السلاح يعتمد أساسا على تحقيق نتائج، ويوفر الأمل لمستقبل أبنائنا الذين ندين لهم بعالم ينعم بالاستقرار والازدهار.
    Evidentemente, un Afganistán estable y próspero sería ideal para sus vecinos y toda la región. UN ومن الواضح أن أفغانستان المستقرة والمزدهرة ستكون شيئا مثاليا بالنسبة لجيرانها وللمنطقة بأسرها.
    Sin embargo, a pesar de todas estas preocupaciones e inseguridades, algo es claro: el Gobierno y el pueblo del Afganistán siguen demostrando su resolución firme de no doblegarse ante las dificultades que enfrentan, sino a superarlas y trabajar en favor de un Afganistán democrático, estable y próspero. UN على الرغم من كل هذه الشواغل وانعدام اليقين، ثمة أمر واضح تماما وهو أن حكومة وشعب أفغانستان لا يزالان مصممان بقوة على عدم التراجع أمام المتاعب التي تواجههما، بل التغلب عليها والعمل لكي تنعم أفغانستان بالاستقرار والرخاء والديمقراطية.
    Sabemos que por delante quedan grandes desafíos, pero la labor del pueblo afgano, la comunidad internacional y las Naciones Unidas puede sentar la base de un futuro mejor, más estable y próspero. UN إننا ندرك أن أمامنا تحديات هائلة، غير أن عمل الشعب الأفغاني والمجتمع الدولي والأمم المتحدة يمكن أن يرسي الأساس لمستقبل أفضل وأكثر استقرارا وازدهارا.
    La paz, la justicia y la democracia son condiciones indispensables para la edificación de un Estado estable y próspero. UN إن السلام والعدالة والديمقراطية شروط مسبقة لإقامة دولة مستقرة مزدهرة.
    No obstante, algunas de las víctimas del terrorismo en el Iraq son extranjeros que están ayudando a los iraquíes a construir un país más estable y próspero. UN ولكن بعض ضحايا الإرهاب في العراق أجانب يساعدون العراقيين على بناء بلد أكثر استقراراً وازدهاراً.
    Con este fin, la UNMIT interpondrá sus buenos oficios para apoyar a todas las partes en Timor-Leste, en particular a los dirigentes políticos, para atender conjuntamente las cuestiones políticas, de derechos humanos y de seguridad en la promoción de un Timor-Leste estable y próspero. UN ولهذا الغرض، ستبذل البعثة مساعيها الحميدة لدعم جميع الأطراف في تيمور - ليشتي، ولا سيما الزعماء السياسيين، من أجل التعاون في معالجة القضايا السياسية والأمنية والمتعلقة بحقوق الإنسان في سعيها إلى إرساء الاستقرار والازدهار في تيمور - ليشتي.
    Estamos convencidos de que, mediante la consecución conjunta de esa meta, podremos construir un mundo verdaderamente seguro, estable y próspero en el siglo XXI. UN ونحن مقتنعون بأنه إذا ما اشتركنا في تحقيق هذا الهدف فسنتمكن من بناء عالم آمن مستقر مزدهر بحق في القرن الحادي والعشرين.
    Su esposa, Peng Liyuan, también tiene conexiones con el ejército: fue miembro civil del cuerpo musical del ejército y porta el rango honorífico de general. En este contexto, el desafío principal al que se enfrentan las mayores economías de Extremo Oriente (especialmente Japón y Corea del Sur) es resolver los problemas históricos que les impiden planear un futuro más estable y próspero. News-Commentary وعلى هذه الخلفية، فإن التحدي الرئيسي الذي يواجه الاقتصادات الرئيسية في شرق آسيا ــ وخاصة اليابان وكوريا الجنوبية ــ يتمثل في حل القضايا التاريخية التي تمنعها من رسم مستقبل أكثر استقراراً وازدهارا. وكما يحذرنا المثل الروسي: "انس الماضي فتفقد إحدى عينيك؛ وعِش في الماضي فتفقد كلتا عينيك".
    Ante todo, mantenemos el mismo grado de compromiso respecto de ayudar al Afganistán a construir un país seguro, estable y próspero. UN بادئ ذي بدء، نحن ملتزمون كسابق عهدنا بمساعدة أفغانستان على بناء بلد آمن ومستقر ومزدهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more