" Las enmiendas del anexo III se propondrán y aprobarán con arreglo al procedimiento que se establece en los artículos 5 a 9 y en el párrafo 2 del artículo 21 " . | UN | ' ' تقترح التعديلات للمرفق الثالث وفقاً للإجراء المنصوص عليه في المواد 5 إلى 9 وفي الفقرة 2 من المادة 21.`` |
" Las enmiendas del anexo III se propondrán y aprobarán con arreglo al procedimiento que se establece en los artículos 5 a 9 y en el párrafo 2 del artículo 21. " | UN | تقترح التعديلات للمرفق الثالث وتعتمد وفقاً للإجراء المنصوص عليه في المواد 5 إلى 9 والفقرة 2 من المادة 21. |
" Las enmiendas del anexo III se propondrán y aprobarán con arreglo al procedimiento que se establece en los artículos 5 a 9 y en el párrafo 2 del artículo 21. " | UN | تقترح التعديلات للمرفق الثالث وتعتمد وفقاً للإجراء المنصوص عليه في المواد 5 إلى 9 والفقرة 2 من المادة 21. |
La Asamblea exhortó a los Estados que aún no lo habían hecho a estudiar la posibilidad de firmar y ratificar la Convención como cuestión prioritaria, así como a considerar la opción que se establece en los artículos 31 y 32 de la Convención respecto del Comité contra la Desaparición Forzada. | UN | وأهابت بالدول التي لم توقع وتصدق بعد على الاتفاقية أن تنظر في القيام بذلك على سبيل الأولوية، وأن تنظر في الخيار المنصوص عليه في المادتين 31 و 32 من الاتفاقية فيما يتعلق باللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري. |
La jurisdicción se basa en el principio de territorialidad, como se establece en los artículos 4 y 5 del Código Penal, y en los principios generales del common law. | UN | ترتكز الولاية القضائية على مبدأ الإقليمية، كما هو منصوص عليه في المادتين 4 و5 من قانون العقوبات، ووفقا للمبادئ العامة في القانون الأنغلوسكسوني. |
Museos y comisarios pueden afrontar dificultades particulares cuando están sometidos al control político y la presión financiera, y es crucial velar por su independencia en el marco del derecho a la libertad de opinión y expresión, como se establece en los artículos 19 y 20 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وقد تواجه المتاحف وأمناؤها صعوبات محددة عند الخضوع لسلطة سياسية وضغوط مالية، لذا يتعين ضمان استقلال المتاحف والأمناء في إطار الحق في حرية الرأي والتعبير، على النحو المبين في المادتين 19 و20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
La actividad en cuestión no se suspenderá a la espera de aquel cumplimiento entendiéndose que el Estado será responsable por los eventuales daños en la forma que se establece en los artículos correspondientes. | UN | ولا يوقف النشاط ذو الصلة إلى حين استيفاء تلك الشروط، على أن يكون مفهوما أن الدولة ستكون مسؤولة عما قد يحدث من أضرار، وذلك على النحو المنصوص عليه في المواد ذات الصلة. |
12. Estos principios son concordantes con otros principios del mismo cuerpo legal, como se establece en los artículos 156 a 192. | UN | 12- تتفق هذه المبادئ مع مبادئ أخرى واردة في الوثيقة القانونية ذاتها على النحو المنصوص عليه في المواد من 156 إلى 192. |
2. El inciso a) del párrafo 5 del artículo 22 estipula que las enmiendas del anexo III del Convenio se propondrán y aprobarán con arreglo al procedimiento que se establece en los artículos 5 a 9 y en el párrafo 2 del artículo 21. | UN | 2 - تنص الفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 5 من المادة 22 على أن تُقتْرح التعديلات للمرفق الثالث، وتُعْتَمد وفقاً للإجراء المنصوص عليه في المواد من 5 إلى 9 والفقرة 2 من المادة 21. |
2. El inciso a) del párrafo 5 del artículo 22 estipula que las enmiendas del anexo III del Convenio se propondrán y aprobarán con arreglo al procedimiento que se establece en los artículos 5 a 9 y en el párrafo 2 del artículo 21. | UN | 2 - وتنص الفقرة الفرعية 5 (أ) من المادة 22 على أن تُقترح التعديلات على المرفق الثالث وتعتمد وفقاً للإجراء المنصوص عليه في المواد من 5 إلى 9 والفقرة 2 من المادة 21. |
En el inciso a) del párrafo 5 del artículo 22 se estipula que: " Las enmiendas del anexo III se propondrán y aprobarán con arreglo al procedimiento que se establece en los artículos 5 a 9 y en el párrafo 2 del artículo 21 " . | UN | 3 - وتنص الفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 5 من المادة 22 من الاتفاقية على أن " تقترح تعديلات للمرفق الثالث وتعتمد وفقاً للإجراء المنصوص عليه في المواد من 5 إلى 9 والفقرة 2 من المادة 21 " . |
En el inciso a) del párrafo 5 del artículo 22 se estipula que: " Las enmiendas del anexo III se propondrán y aprobarán con arreglo al procedimiento que se establece en los artículos 5 a 9 y en el párrafo 2 del artículo 21 " . | UN | 3 - وتنص الفقرة 5، الفقرة الفرعية 5 (أ) من المادة 22 من الاتفاقية على أن " تقترح التعديلات للمرفق الثالث وتعتمد وفقاً للإجراء المنصوص عليه في المواد من 5 إلى 9 والفقرة 2 من المادة 21 " . |
En el inciso a) del párrafo 5 del artículo 22 se estipula que: " Las enmiendas del anexo III se propondrán y aprobarán con arreglo al procedimiento que se establece en los artículos 5 a 9 y en el párrafo 2 del artículo 21 " . | UN | 3 - تنص الفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 5 من المادة 22 من الاتفاقية على أن " تقترح تعديلات للمرفق الثالث وتعتمد وفقاً للإجراء المنصوص عليه في المواد من 5 إلى 9 والفقرة 2 من المادة 21 " . |
En el inciso a) del párrafo 5 del artículo 22 se estipula que: " Las enmiendas del anexo III se propondrán y aprobarán con arreglo al procedimiento que se establece en los artículos 5 a 9 y en el párrafo 2 del artículo 21 " . | UN | 3 - وتنص الفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 5 من المادة 22 من الاتفاقية على أن " تقترح تعديلات للمرفق الثالث وتعتمد وفقاً للإجراء المنصوص عليه في المواد من 5 إلى 9 والفقرة 2 من المادة 21 " . |
En el inciso a) del párrafo 5 del artículo 22 se estipula que: " Las enmiendas del anexo III se propondrán y aprobarán con arreglo al procedimiento que se establece en los artículos 5 a 9 y en el párrafo 2 del artículo 21 " . | UN | 3 - وتنص الفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 5 من المادة 22 من الاتفاقية على أن " تقترح تعديلات للمرفق الثالث وتعتمد وفقاً للإجراء المنصوص عليه في المواد من 5 إلى 9 والفقرة 2 من المادة 21 " . |
a) El estatuto de la Comisión debe aplicarse estrictamente tanto en lo que se refiere a las calificaciones como al proceso de consultas para elegir a los miembros de la Comisión, como se establece en los artículos 3 y 4 del estatuto. | UN | (أ) أن يطبق النظام الأساسي للجنة تطبيقا صارما فيما يتعلق بمؤهلات أعضاء اللجنة والإجراءات التشاورية المتعلقة بتعيينهم على النحو المنصوص عليه في المادتين 3 و 4. |
a) El estatuto de la Comisión debe aplicarse estrictamente tanto en lo que se refiere a las calificaciones como al proceso de consultas para elegir a los miembros de la Comisión, como se establece en los artículos 3 y 4 del estatuto. | UN | (أ) أن يطبق النظام الأساسي للجنة تطبيقا صارما فيما يتعلق بمؤهلات أعضاء اللجنة والإجراءات التشاورية المتعلقة بتعيينهم على النحو المنصوص عليه في المادتين 3 و 4. |
La Asamblea exhortó a los Estados que aún no lo habían hecho a estudiar la posibilidad de firmar y ratificar la Convención, o de adherirse a ella, como cuestión prioritaria, así como a considerar la opción que se establece en los artículos 31 y 32 de la Convención respecto del Comité contra la Desaparición Forzada, con miras a su entrada en vigor a más tardar en diciembre de 2009. | UN | وأهابت الجمعية بالدول التي لم توقّع الاتفاقية وتصدق عليها أو تنضم إليها بعد أن تنظر في القيام بذلك على سبيل الأولوية، وأن تنظر في الخيار المنصوص عليه في المادتين 31 و 32 من الاتفاقية فيما يتعلق باللجنة المعنية بحالات الاختفاء القسري، بغية بدء نفاذها بحلول كانون الأول/ديسمبر 2009. |
En ésta, el nuevo Director General de la CDI, Xavier Abreu Sierra, resaltó la importancia de la implementación de esta Declaración y apuntó que la consulta y la participación de los pueblos y comunidades indígenas deben ser los ejes que definan su propio desarrollo, tal y como se establece en los artículos 18 y 19 de la Declaración. | UN | وقد أبرز المدير العام الجديد للجنة الوطنية للنهوض بالشعوب الأصلية، خافيير أبرو سييرا، بهذه المناسبة أهمية تنفيذ الإعلان وأشار إلى أن استشارة الشعوب والمجتمعات الأصلية وإشراكها ينبغي أن يكونا المبدأين التوجيهيين لتنميتها على نحو ما هو منصوص عليه في المادتين 18 و 19 من الإعلان. |
Sobre la base de pruebas forenses y balísticas, al menos seis de las muertes pueden definirse como ejecuciones extralegales, arbitrarias y sumarias, por lo que la conducta de las fuerzas israelíes constituye una violación del derecho a la vida y del derecho a la integridad física, según se establece en los artículos 6 y 7 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ويمكن، على أساس أدلة الطب الشرعي والأسلحة النارية، تصنيف ست حالات قتل بوصفها إعداماً خارج نطاق القانون أو بإجراءات موجزة أو إعداماً تعسفياً. وبالتالي، فإن تصرفات القوات الإسرائيلية كانت بمثابة انتهاكات للحق في الحياة والحق في السلامة الجسدية، حسبما هو منصوص عليه في المادتين 6 و7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |