Como ya se ha mencionado en relación con el artículo 2, la Constitución establece la igualdad de derechos para el hombre y la mujer en la esfera pública. | UN | وعلى نحو ما ذكر في المادة الثانية، ينص الدستور على المساواة في الحقوق للمرأة والرجل في الشؤون العامة. |
La ley también establece la igualdad en cuestiones relativas a la libertad de circulación, elección de residencia y domicilio. | UN | وينص أيضا القانون على المساواة في المسائل المتعلقة بحرية الحركة، واختيار مكان السكن واﻹقامة. |
La Ley sobre los Deportes de 1988 establece la igualdad en los deportes y la educación física. | UN | ينص قانون الرياضة عام ١٩٨٨ على المساواة فيما يتعلق بالرياضة والتربية البدنية. |
La Constitución de 1995 establece la igualdad entre los sexos y la acción afirmativa en favor de la mujer. | UN | ينص دستور عام 1995 على المساواة بين الجنسين وعلى اتخاذ إجراءات إيجابية لصالح المرأة. |
El artículo 40 de la Constitución establece la igualdad de deberes y derechos de los ciudadanos ante la ley, sin distinción por motivos de raza, sexo, origen, idioma o religión o creencia. | UN | فالمادة 40 من الدستور تنص على مساواة المواطنين في الحقوق والواجبات أمام القانون دون تمييز بسبب العرق أو الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين أو المعتقد. |
70. En el artículo 3 se establece la igualdad de derechos de hombres y mujeres en cuanto hace fundamentalmente al disfrute de todos los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | 70- تنص المادة 3 على تكافؤ حقوق الرجال والنساء، ولا سيما فيما يتعلق بالتمتع بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Como se mencionó en el segundo informe, la Ley del Suelo de 1993 establece la igualdad entre hombres y mujeres en lo que se refiere al derecho al uso de la tierra. | UN | ينص القانون العقاري لعام 1993 على المساواة بين الرجل والمرأة في الإستغلال العقاري كما ذكر ذلك في التقرير الثاني. |
La Constitución establece la igualdad entre hombres y mujeres y otorga protección especial a las mujeres durante el embarazo y en el trabajo y la maternidad. | UN | ينص الدستور على المساواة بين الرجل والمرأة وتوفير حماية خاصة للحامل والعاملة والأم. |
La Ley sobre prevención de la discriminación, de 1997, establece la igualdad de remuneración por trabajo de igual valor. | UN | وينص قانون منع التمييز لسنة 1997 على المساواة في الأجر بالنسبة للعمل ذي القيمة المتساوية. |
La Ley de Trabajo de 1997 establece la igualdad de remuneración de hombres y mujeres por la realización de un trabajo de igual valor. | UN | وينص قانون العمل لعام 1997 على المساواة في الأجور بين الرجل والمرأة نظير أداء نفس العمل. |
Entre otras cosas, la Constitución establece la igualdad entre el hombre y la mujer respecto del ejercicio de sus derechos de acceso a los tribunales y a las actuaciones judiciales. | UN | وينص دستور جمهورية مقدونيا، في جملة أمور على المساواة في الحقوق لكل من الرجل والمرأة من حيث ممارسة الحق في الوصول إلى المحاكم والإجراءات القضائية. |
La Constitución de la República Democrática Popular Lao establece la igualdad de todos los grupos étnicos del país como sociedad multiétnica. | UN | وينص دستور جمهورية لاو على المساواة بين جميع المجموعات الإثنية في البلاد في مجتمع متعدد الإثنيات. |
El proyecto de ley sobre el matrimonio se encuentra actualmente en revisión para adaptarlo a la nueva Constitución, que establece la igualdad entre hombres y mujeres en el matrimonio. | UN | وتجري حالياً مراجعة قانون الزواج لجعله يتفق مع الدستور الجديد الذي ينص على المساواة بين الرجل والمرأة في الزواج. |
En materia de herencia, el Código Civil de 1958 establece la igualdad entre niñas y varones y protege los intereses de la mujer. | UN | وفي ميدان الميراث، ينص القانون المدني لعام 1958 على المساواة بين البنات والأولاد ويحمي مصالح المرأة. |
La legislación de Camboya establece la igualdad de derechos entre el hombre y la mujer. | UN | وينص قانون كمبوديا على المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة. |
157. El artículo 56 de la Constitución de las Islas Salomón establece la igualdad del derecho al voto. | UN | 157 - تنص المادة 56 من دستور جزر سليمان على المساواة في الحق في الانتخاب. |
El texto del artículo es discriminatorio a pesar de que en él se establece la igualdad del derecho al voto. | UN | وتنطوي لغة المادة على التمييز رغم أنها تنص على المساواة في الحق في الانتخاب. |
194. En el artículo 20 de la Constitución se establece la igualdad de derechos de las mujeres a adquirir la nacionalidad. | UN | 194 - تنص المادة 20 من الدستور على المساواة بين المرأة والرجل فيما يتعلق بحق الحصول على الجنسية. |
La legislación establece la igualdad entre la mujer y el hombre en la vida pública y política. | UN | وينص القانون على المساواة بين المرأة والرجل في الحياة العامة والسياسية. |
Por ejemplo, la Constitución de Austria establece la igualdad de los " nacionales " ante la ley. | UN | فعلى سبيل المثال، ينص دستور النمسا على مساواة " المواطنين " أمام القانون. |
En el artículo 9 del Protocolo de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos sobre los Derechos de la Mujer en África se establece la igualdad en la participación de la mujer en el proceso político y de adopción de decisiones. | UN | وتنص المادة 9 من بروتوكول الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب المتعلقة بحقوق المرأة في أفريقيا على مساواة المرأة في المشاركة في العملية السياسية وصنع القرارات. |
99. La Ley de Administración pública (Nº 5/2007) establece la igualdad de oportunidades para hombres y mujeres en la Administración pública maldiva. | UN | 99- وينص قانون الخدمة المدنية (5/2007) على تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في مجال الخدمة المدنية في ملديف. |