"establece que toda persona tiene derecho" - Translation from Spanish to Arabic

    • على أن لكل شخص الحق
        
    • على أن لكل فرد الحق
        
    • على حق كل إنسان
        
    • على حق كل فرد
        
    • على أن لكل شخص حق
        
    La Constitución, en su artículo 1, inciso 9, establece que toda persona tiene derecho a la inviolabilidad del domicilio. UN وتنص الفقرة ٩ من المادة ١ من الدستور على أن لكل شخص الحق في حرمة مسكنه.
    El artículo 20 de la Declaración Universal de Derechos Humanos establece que toda persona tiene derecho a la libertad de reunión y de asociación pacíficas. UN وتنص المادة 20 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن لكل شخص الحق في حرية التجمع السلمي والانضمام إلى التجمعات؛
    20. Asimismo, el apartado c) del párrafo 3 del artículo 14 establece que toda persona tiene derecho a ser juzgada sin dilaciones indebidas. UN 20- وتنص الفقرة 3(ج) من المادة 14 على أن لكل شخص الحق في أن يحاكم بدون تأخير لا موجب له.
    La Constitución de Colombia de 1991 establece que toda persona tiene derecho a profesar libremente su religión y difundirla de forma individual o colectiva. UN 7 - ينص الدستور الكولومبي لعام 1991 على أن لكل فرد الحق في حرية المجاهرة بدينه وفي نشره، سواء بصورة فردية أو جماعية.
    587. El párrafo 1 del artículo 18 del Pacto establece que toda persona tiene derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión. UN 587- تنص الفقرة 1 من المادة 18 من العهد على حق كل إنسان في حرية الفكر والوجدان والدين.
    La Declaración Universal de Derechos Humanos establece que toda persona tiene derecho a participar en el gobierno de su país. UN وينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على حق كل فرد في أن يشترك في حكومة بلده.
    9. En el artículo 26 de la Declaración Universal de Derechos Humanos se establece que toda persona tiene derecho a la educación. UN 9- تنص المادة 26 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن لكل شخص الحق في التعليم.
    9. En el artículo 26 de la Declaración Universal de Derechos Humanos se establece que toda persona tiene derecho a la educación. UN 9- تنص المادة 26 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن لكل شخص الحق في التعليم.
    55. El artículo 27 de la Constitución establece que toda persona tiene derecho a la libertad de expresión, incluida la libertad de buscar, recibir y difundir libremente informaciones e ideas por cualquier medio de comunicación, inclusive allende las fronteras estatales. UN 55- تنص المادة 27 من الدستور على أن لكل شخص الحق في حرية التعبير بما في ذلك حرية البحث عن المعلومات والأفكار وتلقيها ونشرها بأي وسيلة من وسائل الإعلام بغض النظر عن حدود الدولة.
    52. En el artículo 31 de la Constitución se establece que toda persona tiene derecho a prácticas laborales justas y seguras y a una remuneración justa. UN 52- ينص الدستور في البند 31 منه على أن لكل شخص الحق في ممارسات عمل عادلة وسليمة وأجر منصف.
    El artículo 45 establece que toda persona tiene derecho a no ser detenida o recluida arbitrariamente, salvo en los casos que dispongan las leyes promulgadas por el Parlamento. UN إذ تنص المادة 45 من الدستور على أن لكل شخص الحق في ألاّ يحتَجز أو يلقى عليه القبض أو يودع السجن بشكل تعسفي إلاّ وفقاً لما ينص عليه القانون الذي يقره البرلمان.
    El derecho a la dignidad, contemplado en el artículo 16 de la Constitución, establece que " toda persona tiene derecho a ser tratada con la dignidad que merece un ser humano y a no ser sometida a tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes " . UN وفيما يخص الحق في الكرامة، تنص المادة 16 من الدستور على أن `لكل شخص الحق في أن يعامل بكرامة تليق بالإنسان وألا يتعرض للتعذيب، أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهنية`.
    La Declaración Universal de Derechos Humanos establece que toda persona tiene derecho a la educación, que la educación debe ser gratuita, al menos en lo concerniente a la instrucción elemental y fundamental, y que la instrucción elemental será obligatoria. UN وينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن لكل شخص الحق في التعلم، ويجب أن يكون التعليم في مراحله الأولى والأساسية على الأقل بالمجان، وأن يكون التعليم الابتدائي إلزامياً.
    267. Un tercer aspecto es el de la inviolabilidad de las comunicaciones, principio reconocido en el artículo 2, inciso 10 de la Constitución, el cual establece que toda persona tiene derecho al secreto y a la inviolabilidad de sus comunicaciones y documentos privados. UN ٧٦٢- ويتمثل جانب ثالث في حرمة المراسلات، وهو مبدأ معترف به في الفقرة ٠١ من المادة ٢ من الدستور التي تنص على أن لكل شخص الحق في السرية وفي حرمة مراسلاته ووثائقه الخاصة.
    284. La Constitución Política del Perú, en su artículo 2, incisos 3 y 4, establece que toda persona tiene derecho a la libertad de conciencia y de religión, en forma individual y asociada. UN ٤٨٢- ينص دستور بيرو لعام ٣٩٩١، في الفقرتين ٣ و٤ من المادة ٢، على أن لكل شخص الحق في حرية الوجدان والدين، سواء كان ذلك في شكل فردي أو جماعي.
    292. El artículo 44 de la Constitución establece que toda persona tiene derecho a la educación. UN 292- وتنص المادة 44 من دستور جمهورية مقدونيا على أن لكل فرد الحق في التعليم.
    La Declaración Universal de Derechos Humanos establece que toda persona tiene derecho a participar en el gobierno de su país. UN وينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن لكل فرد الحق في المشاركة في حكومة بلده [اقتباس من المادة 21 بتصرف طفيف].
    28. El artículo 17 de la Declaración Universal de Derechos Humanos establece que toda persona tiene derecho a la propiedad, individual y colectivamente, y que nadie será privado arbitrariamente de su propiedad. UN 28- تنص المادة 17 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن لكل فرد الحق في التملك، بمفرده أو بالاشتراك مع غيره، ولا يجوز تجريد أحد من ملكه تعسفاً.
    587. El párrafo 1 del artículo 18 del Pacto establece que toda persona tiene derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión. UN 587- تنص الفقرة 1 من المادة 18 من العهد على حق كل إنسان في حرية الفكر والوجدان والدين.
    11. El Código Civil establece que toda persona tiene derecho a tener un nombre y un apellido. UN 11- فقد نص القانون المدني على حق كل إنسان في اكتساب اسم ولقب .
    32. La Constitución de Estonia establece que toda persona tiene derecho, sin autorización previa, a reunirse pacíficamente y celebrar reuniones. UN 32- وينص الدستور في إستونيا على حق كل فرد في التجمع السلمي وفي عقد اجتماعات دون الحصول على إذن مسبق.
    59. En el párrafo 1 del artículo 10 del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales de 1950, el Consejo de Europa establece que toda persona tiene derecho a la libertad de expresión y que ese derecho comprende la libertad de opinión y la libertad de recibir o de comunicar informaciones o ideas sin que pueda haber injerencia de autoridades públicas y sin consideración de fronteras. UN 59- ينص المجلس الأوروبي، في الفقرة 1 من المادة 10 من الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لعام 1950، على أن لكل شخص حق التمتع بحرية التعبير، وهو حق يشمل حرية اعتناق الآراء وتلقي معلومات وأفكار ونقلها دون مضايقة من جانب السلطات العامة ودونما اعتبار للحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more