"establecerán" - Translation from Spanish to Arabic

    • تنشئ
        
    • أن تضع
        
    • إنشاؤها
        
    • تنشىء
        
    • ستنشئ
        
    • بالتمسك
        
    • ستضع
        
    • سيضع
        
    • تُنشئ
        
    • اقرار
        
    • وضع أشكال
        
    • وستنشئ
        
    • التي ستقام
        
    • وسوف تضع
        
    • وستقيم
        
    Tan pronto tengan la certeza de contar con un marco jurídico estable y una infraestructura adecuada, las empresas se establecerán en los países en desarrollo. UN فالشركات سوف تنشئ مؤسساتها في البلدان النامية بمجرد ترسخ ثقتها في وجود اطار قانون مأمون وبنى أساسية جيدة.
    Los municipios rurales o los ayuntamientos urbanos establecerán, de ser necesario, clases separadas para los alumnos con problemas de comportamiento. UN وعلى البلديات الريفية أو حكومات المدن أن تنشئ عند الضرورة فصولا مستقلة في المدارس للطلاب الذين يعانون من مشاكل سلوكية.
    Da por supuesto que las autoridades establecerán textos propios en el marco de sus estructuras de regulación. UN وتتوقع اللجنة الدولية من السلطات المعنية أن تضع نصوصها بنفسها في إطار هياكلها التنظيمية الخاصة.
    Los centros de identificación recibirán apoyo de la sede de la Comisión en El Aaiún y de tres oficinas de distrito que se establecerán en la zona de la Misión. UN وستتلقى مراكز تحديد الهوية دعما من مقر اللجنة في العيون وثلاثة من مكاتب المناطق سيتم إنشاؤها في منطقة البعثة.
    1. Con el fin de lograr los objetivos del presente Protocolo, los Estados Partes establecerán un centro coordinador en el seno de la Secretaría de las Naciones Unidas, encargado de: UN انشاء نقطة تنسيق ١ - تحقيقا ﻷهداف هذا البروتوكول ، تنشىء الدول اﻷطراف نقاط تنسيق ضمن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة تكون مسؤولة عن :
    Las Naciones Unidas establecerán un Centro de Prensa para los periodistas locales y extranjeros. UN ستنشئ اﻷمم المتحدة مركزا لوسائط اﻹعلام لهيئات الصحافة المحلية وكذلك الصحافة الزائرة.
    Los Estados Parte establecerán un órgano facultado para vigilar y examinar la aplicación efectiva de la presente Convención. UN تنشئ الدول الأطراف هيئة مخولة سلطة الاشراف على التنفيذ الفعلي لهذه الاتفاقية واستعراضه.
    Los gobiernos solicitantes establecerán, desarrollarán y conservarán dependencias de inteligencia financiera. UN وسوف تنشئ الحكومات التي تطلب المساعدة التقنية وحدات للاستخبارات المالية وتطورها وتحافظ عليها.
    iv) Los Estados parte en el Convenio sobre registro establecerán un registro nacional e informarán al Secretario General sobre el establecimiento de dicho registro en conformidad con lo dispuesto en el Convenio; UN `4` على الدول الأطراف في اتفاقية التسجيل أن تنشئ سجلا وطنيا وأن تبلغ الأمين العام بإنشاء ذلك السجل وفقا للاتفاقية؛
    A fin de facilitar el cumplimiento de los objetivos y funciones del Consejo de Cooperación, las Partes establecerán una Secretaría, que será el órgano ejecutivo permanente del Consejo de Cooperación. UN تيسيرا لتنفيذ أغراض مجلس التعاون ومهامه، تنشئ الأطراف أمانة تشكل الهيئة التنفيذية الدائمة لمجلس التعاون.
    Los bancos establecerán un proceso de supervisión especial para las cuentas que puedan presentar riesgos más elevados. UN من واجب المصارف، بالنسبة للحسابات التي تمثل درجة أعلى من المخاطرة، أن تضع طريقة للرصد الأشد كثافة.
    , los Estados Partes establecerán programas adecuados de prevención Varias delegaciones opinaron que este párrafo debería ser más concreto por lo que se refiere a las medidas que se habían de adoptar, especialmente habida cuenta de su índole vinculante. UN يتعين على الدول اﻷطراف أن تضع برامج وقاية وافية بالغرض .ارتأت عدة وفود أن هذه الفقرة ينبغي أن تكون أكثر تحديدا فيما يتعلق بالتدابير اللازم اتخاذها ، خصوصا بالنظر الى طبيعتها الالزامية .
    , los Estados Partes establecerán programas adecuados de prevención Varias delegaciones opinaron que este párrafo debería ser más concreto por lo que se refiere a las medidas que se habían de adoptar, especialmente habida cuenta de su índole vinculante. UN يتعين على الدول اﻷطراف أن تضع برامج وقاية وافية بالغرض .ارتأت عدة وفود أن هذه الفقرة ينبغي أن تكون أكثر تحديدا فيما يتعلق بالتدابير اللازم اتخاذها ، خصوصا بالنظر الى طبيعتها الالزامية .
    Las autoridades que se establecerán a raíz de las elecciones deben hacer todo lo posible por garantizar que reina una democracia plena en todo el país. UN وينبغي للسلطات المقرَّر إنشاؤها بعد الانتخابات أن تبذل كل جهد لضمان أن تسود الديمقراطية كل أنحاء البلد.
    La sección VII se refiere específicamente a los elementos del sistema que se establecerán en las misiones de mantenimiento de la paz y las misiones políticas especiales. UN ويتناول الفرع السابع بالتحديد أجزاء النظام التي سيجري إنشاؤها في بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة.
    Se han reservado casi 112,2 millones de dólares para su desembolso por conducto de dependencias de ejecución de proyectos que se establecerán en breve en Addis Abeba y en Nairobi. UN وخصص حوالي 112.2 مليون دولار لصرفها على وحدات تنفيذ المشاريع التي سيجري إنشاؤها قريباً في أديس أبابا ونيروبي.
    , los Estados Partes establecerán programas adecuados de prevención. Varias delegaciones opinaron que este párrafo debería ser más específico en cuanto a las medidas que se habían de adoptar, especialmente habida cuenta de su índole vinculante. UN يتعين على الدول اﻷطراف أن تنشىء برامج وقائية وافية بالغرض .ارتأت عدة وفود أن هذه الفقرة ينبغي أن تكون أكثر تحديدا فيما يتعلق بالتدابير اللازم اتخاذها ، خصوصا بالنظر الى طبيعتها الالزامية .
    A fin de alcanzar esos objetivos, los Estados Unidos establecerán programas internacionales de intercambio entre los organismos encargados de aplicar las leyes a fin de favorecer las relaciones de trabajo oficiales y oficiosas. UN وعملا على تنفيذ هذه اﻷهداف، ستنشئ الولايات المتحدة برامج تبادل دولية فيما بين وكالات إنفاذ القانون لدعم علاقات العمل الرسمية وغير الرسمية.
    3. Los Estados Partes que permitan el reclutamiento voluntario en sus fuerzas armadas nacionales de menores de 18 años establecerán medidas de salvaguardia que garanticen, como mínimo, que: UN " 3 - تقوم الدول الأطراف التي تسمح بالتطوع في قواتها المسلحة الوطنية دون سن الثامنة عشرة بالتمسك بالضمانات لكفالة ما يلي كحد أدنى:
    Estos exámenes permiten a los Estados elaborar y aplicar planes de acción sobre la forma en que establecerán las medidas necesarias. UN وتمكن هذه الاستعراضات الدول من وضع وتنفيذ خطط عمل عن الكيفية التي ستضع بها الترتيبات اللازمة.
    En el Marco también se establecerán prioridades para la asignación de los recursos. UN كما سيضع إطار تطوير قطاع التعليم الأولويات كي تقابل توفر الموارد.
    Para promover los objetivos y aplicar las disposiciones del presente Tratado, los Estados Partes en el Tratado establecerán por la presente la organización ejecutiva del Tratado, la cual: UN من أجل تعزيز أهداف هذه المعاهدة وتنفيذ أحكامها، تُنشئ الدول الأطراف في المعاهدة المنظمة التنفيذية للمعاهدة التي تتولى:
    b) establecerán métodos para la reunión sistemática de datos y promoción de investigaciones que determinen el modus operandi de la trata internacional de [mujeres y de niños] [personas]; UN )ب( اقرار طرائق لجمع البيانات وتعزيز البحوث الرامية الى تبين أساليب عمل الاتجار الدولي ]بالنساء واﻷطفال[ ]باﻷشخاص[ ؛
    Para facilitar la recuperación y reintegración, se establecerán servicios de atención de la salud mental culturalmente adecuados y atentos a las cuestiones de género, y se prestará asesoramiento psicosocial calificado. UN وبغية تيسير التعافي وإعادة الاندماج في المجتمع، ينبغي وضع أشكال مناسبة للرعاية في مجال الصحة العقلية تراعي الخصوصيات الثقافية للطفل ونوع جنسه،
    Todas las dependencias de la sede y las oficinas en los países establecerán sitios Web de alta calidad. UN وستنشئ جميع وحدات المقر والمكاتب القطرية مواقع فائقة الجودة على الشبكة الحاسوبية.
    Por último, desea subrayar la importancia de que exista una estrecha coordinación entre la UNMIS y la Misión de la Unión Africana en Darfur y las unidades integradas conjuntas que se establecerán en virtud de lo dispuesto en el Acuerdo de Paz. UN وأخيرا شـددت على أهمية التنسيق الوثيق بين البعثة وبعثة الاتحاد الأفريقي في دارفور، وكذلك مـع الوحدات المتكاملة المشتركة التي ستقام بموجب اتفاق السلام.
    En virtud de este marco se establecerán normas nacionales de atención prenatal, durante el alumbramiento y posteriores al nacimiento. UN وسوف تضع الدائرة المعايير الوطنية للرعاية بالنسبة لخدمات ما قبل الولادة وأثناء الولادة وبعد الولادة.
    Esos equipos establecerán y promoverán contactos en Abjazia, en las zonas en que hay refugiados y entre las comunidades respectivas y las autoridades de ambas partes. UN وستقيم هذه اﻷفرقة وتعزز الاتصالات داخل أبخازيا، في مناطق اللجوء، وكذلك بين الجماعات والسلطات على الطرفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more