"establecer asociaciones entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • إقامة شراكات بين
        
    • بناء الشراكات بين
        
    • إقامة الشراكات بين
        
    • تشكيل شراكات بين
        
    • إقامة شراكات على
        
    • مشاركات بين
        
    Estos esfuerzos se han complementado con programas que tienen por objeto establecer asociaciones entre las autoridades locales y los proveedores de servicios de las comunidades. UN واستُكملت جهود هؤلاء ببرامج تستهدف إقامة شراكات بين السلطات المحلية ومقدمي الخدمات والمجتمعات المحلية.
    Tercero, procurará establecer asociaciones entre los interesados directos pertinentes para resolver los problemas de los productos básicos y fomentará la cooperación entre los sectores público y privado en base a los principios del mercado. UN وثالثا، سيعمل على إقامة شراكات بين أصحاب المصالح ذوي الصلة من أجل حل مشاكل السلع الأساسية وتعزيز التعاون بين القطاعين العام والخاص من خلال المبادئ التي ترتكز على السوق.
    Por otra parte, está convencida de la importancia de establecer asociaciones entre todas las partes interesadas, así como del principio de la responsabilidad compartida. UN وهي مقتنعة، من جهة أخرى، بأهمية إقامة شراكات بين جميع الجهات الفاعلة المعنية وبمبدأ المسؤولية المشتركة.
    54. El proyecto está destinado a fomentar la capacidad de los gobiernos y otros interesados para establecer asociaciones entre el sector público y el privado a fin de promover el suministro de servicios de energía renovable en las zonas rurales. UN 54 - يسعى المشروع لبناء قدرات الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة في بناء الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل تعزيز خدمات الطاقة المتجددة في المناطق الريفية.
    La ONUDI debería esforzarse más por establecer asociaciones entre el sector estatal y el privado. UN وينبغي أن تضطلع اليونيدو بدور أنشط في إقامة الشراكات بين الدول والقطاع الخاص.
    Con tal fin, el subprograma aprovechará el poder de convocatoria de las Naciones Unidas y tratará de establecer asociaciones entre los diversos interesados de la región. UN ومن أجل ذلك سيغتنم البرنامج الفرعي قدرة الأمم المتحدة على عقد الاجتماعات ويستهدف تشكيل شراكات بين مختلف أصحاب المصلحة الإقليميين.
    Esto incluye, en particular, la posibilidad de establecer asociaciones entre el sector público y el sector privado. UN ويشمل ذلك، على سبيل المثال، إمكانية إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص في هذا المجال.
    40. Para erradicar la pobreza es necesario establecer asociaciones entre las personas que viven en la pobreza y el resto de la sociedad. UN ٠٤ - يتطلب القضاء على الفقر إقامة شراكات بين من يعيشون في فقر وبقية المجتمع.
    Por lo tanto, al establecer asociaciones entre el sector privado y el público es importante formularse antes algunas preguntas básicas como, por ejemplo, con quién se crean, qué fines persiguen y cómo repercutirán en la pobreza. UN ولذلك، فمن المهم لدى إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص، أن تُطرح أولا بعض الأسئلة الأساسية، من قبيل مع مَن ينبغي إرساؤها، ولأي غاية، وكيف سيكون وقعها على الفقر.
    El programa ofrecía formación efectiva a largo plazo para los funcionarios de puertos, ayudaba a establecer asociaciones entre los puertos y las comunidades portuarias, en el marco de distintas redes lingüísticas, y permitía intercambiar experiencias y mejores prácticas. UN ويقدم هذا البرنامج تدريباً فعالاً وطويل الأجل للمسؤولين في الموانئ، ويساعد في إقامة شراكات بين الموانئ والمجتمعات المحيطة بها، في إطار شبكات لغوية متنوعة، ويتيح تبادل الخبرات والممارسات الفضلى.
    El Foro Empresarial de Asia y el Pacífico será el principal mecanismo para interesar al sector privado y explorar la posibilidad de establecer asociaciones entre el sector público y el privado con miras a lograr un desarrollo inclusivo y sostenible. UN وسيشكل منتدى أعمال آسيا والمحيط الهادئ الآلية الرئيسية لإشراك القطاع الخاص واستكشاف إمكانيات إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص لأغراض التنمية الشاملة والمستدامة.
    El ACNUR participa en el Grupo Consultivo sobre Cambio Climático y Movilidad Humana, que actúa a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas y cuyo propósito es establecer asociaciones entre diversas organizaciones para contribuir de manera eficaz a la formulación de políticas y leyes. UN وتشارك المفوضية في فريق استشاري معني بتغير المناخ والحراك البشري على نطاق الأمم المتحدة بغرض إقامة شراكات بين مختلف المنظمات من أجل الاهتداء بها بفعالية في رسم السياسات وسن القوانين.
    g) Ayudar a los PMA a establecer asociaciones entre el sector público y el privado para responder a los problemas del medio ambiente. UN (ز) مساعدة أقل البلدان نمواً في إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص لمواجهة التحديات البيئية.
    g) Ayudar a los PMA a establecer asociaciones entre el sector público y privado para responder a los problemas del medio ambiente. UN (ز) مساعدة أقل البلدان نمواً في إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص لمعالجة التحديات البيئية.
    Es posible establecer asociaciones entre el gobierno y el sector privado para acelerar la transición hacia una mayor eficiencia en los vehículos y la tecnología de la infraestructura del transporte. " The California Fuel Cell Partnership " es una asociación singular de fabricantes de automóviles, empresas petroleras, un fabricante de pilas de combustible y el Estado de California. UN 43 - ويمكن إقامة شراكات بين الحكومة والقطاع الخاص للإسراع بخطى التحول صوب تطوير تكنولوجيا المركبات والبني التحتية للمواصلات.
    El objetivo de ese proyecto es aumentar la capacidad de resistencia y adaptación de las comunidades nómadas al cambio climático, y al mismo tiempo establecer asociaciones entre las comunidades de pastores de renos y yaks, reforzar las instituciones locales y fomentar la capacidad de los pastores nómadas de participar en la utilización y ordenación de la tierra y los recursos naturales. UN والهدف من هذا المشروع هو زيادة قدرة مجتمعات الرحّل على المرونة والتكيف مع تغير المناخ، مع بناء الشراكات بين مجتمعات رعاة الرنة والقوتاش، وتعزيز المؤسسات المحلية وزيادة قدرة الرعاة الرحل على المشاركة في استخدام الأراضي وإدارة الموارد الطبيعية.
    Al establecer asociaciones entre representantes locales y coordinadores del proyecto, esos proyectos de educación brindan asimismo la oportunidad de efectuar intercambios culturales y transferencias de tecnología, que tienden puentes entre los mundos desarrollado y en desarrollo. UN ومن خلال بناء الشراكات بين ممثلي المحليات ومنسّقي المشاريع يمكن لهذه المشاريع التعليمية أن تتيح فرصة لتبادل ونقل التكنولوجيا عبر الثقافات مما يمكن أن يتيح بدوره ردم الهوة الفاصلة بين العالميْن المتقدم والنامي.
    Se promoverán los mecanismos de cooperación regional en la esfera de la tecnología de la información y las comunicaciones, incluidas las aplicaciones de la tecnología espacial para la reducción del riesgo de desastres, la cooperación Sur-Sur y las oportunidades de establecer asociaciones entre el sector público y el privado. UN وسيجري تعزيز آليات التعاون الإقليمية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل الحد من أخطار الكوارث، ونهج التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وفرص إقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    B. establecer asociaciones entre las instituciones públicas y otros interesados UN باء - إقامة الشراكات بين المؤسسات العامة وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة
    Es preciso tener en cuenta el papel de la democracia, la obligación de rendir cuentas, la transparencia, la participación y la inclusividad en la prestación de servicios tales como el abastecimiento de agua, así como el valor de establecer asociaciones entre gobiernos faltos de efectivo y otros órganos públicos y los trabajadores. UN ويتعين مراعاة دور الديمقراطية والمساءلة والشفافية والمشاركة والشمولية في تقديم خدمات من قبيل المياه، كما يتعين مراعاة أهمية تشكيل شراكات بين الحكومات، التي تعاني من نقص النقدية، والهيئات العامة الأخرى والعمال.
    6. También se destacó la importancia de la integración regional y la posibilidad de establecer asociaciones entre sectores públicos a fin de proporcionar soluciones a los problemas compartidos no sólo en el sector económico sino también en los de la salud y la educación, entre otros. UN " 6 - وسُلط الضوء أيضا، على أهمية التكامل الإقليمي وعلى إمكانية استكشاف سبل إقامة شراكات على مستوى القطاع العام لتوفير حلول للمشاكل الشائعة ليس في المجال الاقتصادي فحسب بل وأيضا في مجالات أخرى من بينها مجالا الصحة والتعليم.
    Además, el Parque de la Ciencia y la Tecnología se nutrirá de los recursos de todas estas instituciones y de otras que se creen, para establecer asociaciones entre las instituciones académicas, las empresas y la industria. UN وسوف تعتمد حديقة العلوم والتكنولوجيا على موارد كل هذه الهيئات وغيرها من المعاهد في المستقبل لبناء مشاركات بين المؤسسات الجامعية والشركات التجارية والصناعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more