"establecer bases de datos" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء قواعد بيانات
        
    • وإنشاء قواعد للبيانات
        
    • تطوير قواعد بيانات
        
    • وإنشاء شبكة كاملة للتعاون التقني
        
    • وإنشاء قواعد بيانات
        
    • وإعداد قواعد البيانات
        
    • تهيئة قواعد بيانات
        
    • إنشاء قواعد للبيانات
        
    • ولإنشاء قواعد بيانات
        
    • لإنشاء قواعد بيانات
        
    Se debería ayudar a los países en desarrollo a establecer bases de datos nacionales y a preparar informes. UN وينبغي مساعدة البلدان النامية في إنشاء قواعد بيانات وطنية بشأن السكان وكذلك في إعداد التقارير.
    :: establecer bases de datos seguras a los fines de la gestión de las víctimas y los testigos UN :: إنشاء قواعد بيانات مصونة لغرض إدارة الضحايا والشهود
    :: establecer bases de datos seguras a los fines de la gestión de las víctimas y los testigos UN :: إنشاء قواعد بيانات مصونة لغرض إدارة الضحايا والشهود
    :: establecer bases de datos con información exhaustiva sobre los recursos disponibles y la evaluación de las necesidades energéticas y los sistemas y proyectos existentes. UN :: إنشاء قواعد بيانات ومعلومات تفصيلية عن الموارد المتاحة وتقييم الاحتياجات من الطاقة، والنظم والمشاريع القائمة.
    Algunos Estados han colaborado para establecer bases de datos estadísticos regionales que midan la igualdad entre los géneros. UN وتعاونت بعض الدول على إنشاء قواعد بيانات إحصائية إقليمية تقيس المساواة بين الجنسين.
    :: establecer bases de datos y formularios normalizados para facilitar la presentación de peticiones de participación y reparación de las víctimas ante la Corte de conformidad con las reglas 89 y 94 de las Reglas de Procedimiento y Prueba UN :: إنشاء قواعد بيانات ونماذج موحدة لتيسير عرض طلبات الضحايا للمشاركة والجبر على المحكمة طبقا للقاعدتين 89 و 94 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات
    :: establecer bases de datos y formularios normalizados para facilitar la presentación de peticiones de participación y reparación de las víctimas ante la Corte de conformidad con las reglas 89 y 94 de las Reglas de Procedimiento y Prueba UN :: إنشاء قواعد بيانات ونماذج موحدة لتيسير عرض طلبات الضحايا للمشاركة والجبر على المحكمة طبقا للقاعدتين 89 و 94 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات
    El CRTS cuenta con un sistema integrado que le permite obtener, procesar y reconstruir datos satelitales y establecer bases de datos de acceso en línea. UN وللمركز نظام متكامل يمكّنه من الحصول على البيانات الساتلية ومعالجتها وإعادة تركيبها ومن إنشاء قواعد بيانات يمكن للمستعملين النفاذ إليها بالاتصال الحاسوبي الآني.
    Dichos programas de vigilancia permitirán establecer bases de datos rigurosos con miras a la protección y preservación del medio marino en que se encuentran esos depósitos minerales. UN وستؤدي برامج الرصد هذه إلى إنشاء قواعد بيانات ذات ضوابط مشددة من أجل حماية البيئة البحرية المرتبطة بالرواسب المعدنية والمحافظة عليها.
    El SIGADE también permite a los funcionarios encargados de la deuda establecer bases de datos completas y actualizadas y proporcionar estadísticas exactas y puntuales sobre la deuda. UN كما أن النظام مكَّن الموظفين المسؤولين عن الديون من إنشاء قواعد بيانات كاملة وحديثة وإعداد إحصاءات دقيقة ومناسبة التوقيت فيما يتعلق بالديون.
    Reconociendo los esfuerzos realizados por diversos Estados para establecer bases de datos con objeto de mejorar los sistemas de información relativos al tráfico ilícito de drogas y la desviación de precursores, UN وإذ تقدّر الجهود التي تبذلها شتى الدول من أجل إنشاء قواعد بيانات لتحسين نظم المعلومات المتعلقة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات وتسريب السلائف الكيمياوية،
    Reconociendo los esfuerzos realizados por diversos Estados para establecer bases de datos con objeto de mejorar los sistemas de información relativos al tráfico ilícito de drogas y la desviación de precursores, UN وإذ تقدّر الجهود التي تبذلها شتى الدول من أجل إنشاء قواعد بيانات لتحسين نظم المعلومات المتعلقة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات وتسريب السلائف الكيمياوية،
    Igualmente, prosiguen los trabajos para establecer bases de datos automáticas en las dependencias encargadas del control de la delincuencia, cuyo uso permitirá detectar actividades delictivas transfronterizas y detener a personas sobre las cuales pesan órdenes de búsqueda y captura internacionales. UN ويتواصل العمل على إنشاء قواعد بيانات آلية لسجلات المواقع ذات النشاط الإجرامي المحتمل، التي يتيح استخدامها تحديد الجرائم العابرة للحدود والكشف عنها، وتوقيف الأشخاص الذين تصدر بحقهم مذكرات توقيف دولية.
    En 2010, el Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia ayudó a asociados nacionales de Costa Rica, Nigeria y Tailandia a establecer bases de datos nacionales sobre la trata de seres humanos. UN وفي عام 2010، قام معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة بدعم الشركاء الوطنيين في تايلند وكوستاريكا ونيجيريا في مجال تطوير قواعد بيانات وطنية بشأن الاتجار بالبشر.
    94. Un delegado señaló que la Dependencia Especial para la CTPD debía, periódicamente, investigar y recopilar datos sobre la capacidad y las necesidades de los países en desarrollo, establecer bases de datos generales de CTPD-SOI y divulgar la información de modo oportuno, con el fin de equiparar, de esa forma, las necesidades y la capacidad. UN ٩٤ - وذكر أحد الممثلين أن الوحدة الخاصة للتعاون التقني ينبغي أن تعمل باستمرار على فحص وجمع القدرات والاحتياجات للبلدان النامية وإنشاء شبكة كاملة للتعاون التقني ونشر المعلومات في وقت مناسب، ومن ثم تضطلع بمواءمة الاحتياجات والقدرات.
    En cuanto a las instituciones, era muy necesario fortalecer la función de coordinación y establecer bases de datos integradas y completas. UN وهناك حاجة ماسة على صعيد المؤسسات لتعزيز التنسيق وإنشاء قواعد بيانات وافية ومتكاملة.
    1) Se subrayó la importancia de establecer bases de datos nacionales adecuadas para la presentación de informes, mediante el suministro de apoyo financiero y técnico suficiente, que aseguraran la continuidad del proceso y proporcionaran una infraestructura de información fácilmente accesible que pudiera utilizarse para elaborar los informes. UN 1- أشارت بعض الأطراف إلى أهمية تهيئة قواعد بيانات وطنية مناسبة خاصة بالإبلاغ، بالاعتماد على دعم مالي وتقني مناسب، بما يضمن استمرارية عملية الإبلاغ، كما سُلِّط الضوء على ضرورة إيجاد هيكل أساسي معلوماتي يسهل استخدامه في أغراض الإبلاغ.
    b) Fortalecer la capacidad de los Estados Miembros de establecer bases de datos e información, incluidos indicadores para medir los progresos alcanzados en relación con las cuestiones, las condiciones, las políticas y las mejores prácticas en materia de asentamientos humanos en el plano mundial; UN )ب( تعزيز قدرة الدول اﻷعضاء في مجال إنشاء قواعد للبيانات والمعلومات، بما في ذلك مؤشرات قياس التقدم، بشأن القضايا واﻷحوال والسياسات وأفضل الممارسات العالمية في مجال المستوطنات البشرية؛
    En procura de los objetivos y productos más generales del marco de financiación multianual, el FNUAP sigue facilitando y encabezando asociaciones encaminadas a incorporar a las variables de población en la planificación nacional y sectorial, establecer bases de datos confiables comunes y perfeccionar los sistemas de información. UN سعيا وراء تحقيق غاية ونواتج السكان والتنمية للإطار التمويلي المتعدد السنوات على نطاق أوسع، يواصل الصندوق تسهيل وقيادة الشراكات لإدماج المتغيرات السكانية في التخطيط الوطني والقطاعي، ولإنشاء قواعد بيانات موحدة يعول عليها، ورفع مستوى نظم المعلومات.
    Se tomaron las medidas iniciales para establecer bases de datos sobre la trata de personas y la corrupción; se proporcionaron y utilizaron datos en el plano nacional en el contexto de las evaluaciones de los países. UN واتخذت خطوات أولية أيضا لإنشاء قواعد بيانات معنية بالاتجار بالبشر وبالفساد؛ وقد قدمت واستخدمت بيانات على الصعيد الوطني في سياق التقييمات القطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more