"establecer criterios" - Translation from Spanish to Arabic

    • وضع معايير
        
    • تضع معايير
        
    • تحديد معايير
        
    • ووضع معايير
        
    • تحديد المعايير
        
    • يضع معايير
        
    • بوضع معايير
        
    • لوضع معايير
        
    • تحديد معيار
        
    • توضع معايير
        
    • إرساء معايير
        
    • وضع معالم
        
    Es necesario establecer criterios objetivos para determinar los reembolsos y su aplicación ha de ser uniforme para todos los países y misiones. UN وقال إنه يجب وضع معايير موضوعية لتحديد قيمة رد التكاليف وتطبيقها بعد ذلك بشكل موحد على جميع البلدان والبعثات.
    Coincido con el Secretario General en que es imprescindible establecer criterios claros para las acciones y las intervenciones internacionales. UN وأتفق مع اﻷمين العام في قوله إن من الحيوي وضع معايير واضحة للعمل الدولي والتدخل الدولي.
    A ese respecto, es necesario establecer criterios de sostenibilidad para la producción de biocombustibles. UN وفي هذا الصدد، ثمة حاجة إلى وضع معايير استدامة لإنتاج الوقود الأحيائي.
    La Comisión debe establecer criterios uniformes para el marco de trabajo de todos los relatores especiales y grupos de trabajo con mandatos temáticos. UN ينبغي للجنة أن تضع معايير موحدة لﻹطار الذي يعمل فيه جميع المقررين الخاصين واﻷفرقة العاملة المعنية بمواضيع.
    A algunos países les parece innecesario establecer criterios objetivos. UN وترى بعض البلدان أن وضع معايير موضوعية غير ضروري.
    Las autoridades vietnamitas, por lo tanto, están examinando la posibilidad de establecer criterios para facilitar su asentamiento local en la República Socialista de Viet Nam. UN لذا عمدت السلطات الفييتنامية، إلى النظر في وضع معايير تسمح بتوطين هؤلاء اﻷشخاص محليا في جمهورية فييت نام الاشتراكية.
    La Administración ha indicado que tratará de establecer criterios más apropiados para la auditoría de los asociados en la ejecución. UN كما أشارت اﻹدارة الى أنها ستسعى الى وضع معايير أنسب لمراجعة حسابات الشركاء المنفذين.
    La Administración ha indicado que tratará de establecer criterios más apropiados para la auditoría de los asociados en la ejecución. UN كما أشارت اﻹدارة الى أنها ستسعى الى وضع معايير أنسب لمراجعة حسابات الشركاء المنفذين.
    Se estaba abordando la necesidad de garantizar una mejor difusión de información sobre el programa, así como establecer criterios para el programa siguiente. UN وذكر أنه يجري دراسة مسألة الحاجة إلى كفالة تحسين نشر المعلومات المتعلقة بالبرنامج، إلى جانب وضع معايير للبرنامج المقبل.
    Se estaba abordando la necesidad de garantizar una mejor difusión de información sobre el programa, así como establecer criterios para el programa siguiente. UN وذكر أنه يجري دراسة مسألة الحاجة إلى كفالة تحسين نشر المعلومات المتعلقة بالبرنامج، إلى جانب وضع معايير للبرنامج المقبل.
    Es necesario establecer criterios para distinguir entre migrantes internacionales y viajeros internacionales en general. UN ومن اللازم وضع معايير للتفريق بين المهاجرين الدوليين وعامة المسافرين الدوليين.
    Habida cuenta de que no cabía esperar que un instrumento de carácter internacional como el Régimen Uniforme quedase abierto a frecuentes revisiones, el objetivo del Régimen no debía ser establecer criterios ni normas detalladas respecto de las firmas numéricas. UN ونظرا الى أن أي صك ذا طابع دولي مثل القواعد الموحدة لا يمكن توقﱡع خضوعه لتنقيحات متكررة ، فان القواعد الموحدة لا ينبغي أن تستهدف وضع معايير وقواعد مفصﱠلة لمسألة مثل التوقيعات الرقمية.
    La utilización en mayor medida de mecanismos de retroinformación sería más que oportuna, además de que ayudaría a establecer criterios de evaluación. UN ومزيد استخدام آليات التغذية المرتدة يكون أكثر من مناسب، ومن شأن وضع معايير للتقييم أن يكون أمراً مفيداً.
    establecer criterios e indicadores en materia de ordenación sostenible de los bosques. UN وضع معايير ومؤشرات لﻹدارة المستدامة للغابات.
    La División de Personal del FNUAP debería establecer criterios claros para los mandatos de los consultores y asegurarse de que se cumplan. UN ينبغــي لشعبـة شؤون الموظفين بالصندوق أن تضع معايير واضحة لاختصاصات الخبراء الاستشاريين وأن تكفل الوفاء بهذه المعايير.
    La política del Gobierno de establecer criterios precisos en lo que respecta a la naturalización y la ciudadanía ha suscitado varias dificultades que están afectando a la aplicación del Pacto. UN وقد أثارت سياسة الحكومة الرامية إلى تحديد معايير دقيقة للتجنيس والمواطنة عددا من الصعوبات التي تؤثر على تنفيذ العهد.
    Con sus actividades, el Instituto procura promover el estudio, la investigación y la experimentación, establecer criterios de calidad y formular programas de formación para avanzar sus objetivos. UN ويصب المعهد تركيزه لدى تنفيذ أنشطته على تشجيع إجراء الدراسات والبحوث والتجارب ووضع معايير الجودة وإعداد برامج لتعزيز الخبرات تتصل باحتياجات أعماله التنفيذية.
    Habría que establecer criterios que permitieran a los funcionarios nacionales de información ocupar puestos de jefes de los centros. UN كما ينبغي تحديد المعايير التي تسمح للموظفين الإعلاميين الوطنيين بالعمل رؤساء للمراكز.
    establecer criterios de evaluación claros y objetivos y supervisar el desempeño de los asesores UN أن يضع معايير واضحة وموضوعية للتقييم، ويرصد أداء المستشارين
    Cuba trabajará para impedir que se eluda la cuestión de establecer criterios claros para detener la manipulación política de las llamadas resoluciones de países. UN وستعمل كوبا للحيلولة دون التغاضي عن المسألة المتعلقة بوضع معايير واضحة تمنع التلاعب السياسي بما يسمى قرارات البلدان.
    :: El avance en los procesos regional y ecorregional para establecer criterios e indicadores sobre la ordenación sostenible de los bosques; UN :: التقدم المحرز في العمليات الإقليمية والعمليات الايكولوجية الإقليمية لوضع معايير ومؤشرات للإدارة المستدامة للغابات؛
    No es posible establecer criterios únicos o unificados de cómo lograr la estructura por edades deseada. UN ولا يمكن تحديد معيار واحد أو موحد لبلوغ الهيكل العمري المستهدف.
    Habría que establecer criterios específicos para esa autenticación y criterios jurídicos como de " la debida diligencia " . UN وينبغي أن توضع معايير خاصة لعملية التوثيق هذه، كما ينبغي أن تطبق معايير قانونية مثل " كل العناية المعقولة " .
    Los cálculos diarios de establecimiento de prioridades que el Nódulo realiza entre bambalinas liberan a los observadores de la necesidad de establecer criterios sobre qué observar; sólo tienen que organizar un programa de observación basado en las sugerencias contenidas en las listas del Nódulo. UN فما تقوم به العقدة يوميا، خلف الكواليس، من حسابات لتحديد الأولويات يخلص الراصدين من الحاجة إلى إرساء معايير بشأن ما ينبغي لهم أن يرصدوه؛ فما عليهم إلا أن ينظموا برنامج رصد يقوم على الاقتراحات الواردة في قوائم العقدة.
    La estructura actual del programa piloto, que se montó alrededor de la lista de autoevaluación, pretendía establecer criterios que permitieran a cada país medir sus propios progresos. UN وتسعى بنية البرنامج التجريبي الحالية، التي أُسّست حول قائمة التقييم الذاتي المرجعية، إلى وضع معالم يعتمدها كل بلد لقياس ما أحرزه من تقدُّم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more