"establecer dependencias de" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء وحدات
        
    • ﻹنشاء وحدات
        
    Se alienta al Gobierno a ampliar a las comunidades rurales la práctica de establecer dependencias de apoyo a la familia en las comisarías de policía. UN كما تُشجع الحكومة على أن تُوسِّع نطاق ممارستها في إنشاء وحدات دعم الأسرة ضمن مراكز الشرطة لتشمل المجتمعات الريفية.
    Los nuevos ministerios y ocho municipios deben establecer dependencias de traducción. UN وينبغي للوزارات الجديدة وثماني بلديات إنشاء وحدات ترجمة تابعة لها.
    El Ministro de Justicia también está autorizado a establecer dependencias de seguridad nacional en las oficinas de otros comisionados de policía si hubiera razones particulares para ello. UN ويحق لوزير العدل أيضاً إنشاء وحدات أمن وطني تابعة لمفوضي شرطة آخرين، عند وجود أسباب خاصة لإنشائها.
    En consecuencia, el Ministerio de Planificación y el PNUD han acordado establecer dependencias de apoyo técnico en el Ministerio de Planificación y en las direcciones de planificación de las distintas provincias. UN ولذا اتفقت وزارة التخطيط وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على إنشاء وحدات دعم تقني في وزارة التخطيط ومديريات التخطيط بالمقاطعات.
    La Sección de Investigaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna está dispuesta a colaborar con los fondos y programas que deseen establecer dependencias de investigación. UN ٢٩ - وقسم التحقيقات في مكتب المراقبة الداخلية مستعد للعمل مع الصناديق والبرامج التي تحاول إنشاء وحدات تحقيق.
    :: Prestación de asesoramiento a la Junta Independiente de Supervisión y asistencia para establecer dependencias de auditoría interna en las instituciones provisionales de gobierno autónomo UN :: إسداء المشورة لمجلس الرقابة المستقل والمساعدة في إنشاء وحدات لمراجعة الحسابات الداخلية داخل مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة
    La ONUDD ayudará también a los gobiernos a establecer dependencias de inteligencia financiera, elaborar y difundir programas de capacitación informatizados para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, y apoyar el desarrollo de la cooperación regional. UN وسوف يساعد المكتب أيضا الحكومات على إنشاء وحدات للاستخبارات المالية، ووضع برامج للتدريب بواسطة الحواسيب وتعميمها على موظفي إنفاذ القانون، ودعم تطوير التعاون الإقليمي.
    Prestación de asesoramiento a la Junta Independiente de Supervisión y asistencia para establecer dependencias de auditoría interna en las instituciones provisionales de gobierno autónomo UN إسداء المشورة لمجلس الإشراف المستقل وتقديم المساعدة في إنشاء وحدات المراجعة الداخلية للحسابات في المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي
    i) ¿Cuáles son los principales problemas que surgen al establecer dependencias de inteligencia financiera y cuál es la mejor manera de resolverlos mediante la asistencia técnica? UN `1` ما هي التحديات الرئيسية القائمة في طريق إنشاء وحدات استخبارات مالية وكيف يمكن التغلب على هذه التحديات على أفضل وجه عن طريق المساعدة التقنية؟
    Deseamos establecer dependencias de confinamiento. UN ونتطلع إلى إنشاء وحدات الاحتواء.
    También puede reducir la capacidad de los funcionarios públicos, cuando actúan como contraparte del personal de los organismos proveedores, o cuando los escasos recursos se desvían para contratar asistencia técnica o establecer dependencias de gestión de los proyectos. UN وقد يقوض هذا الانتشار أيضاً القدرات حين يعمل الموظفون المدنيون كنظراء لموظفي مقدمي المعونات، أو حين يجري تحويل الموارد المحدودة لإنفاقها على المساعدة التقنية أو إنشاء وحدات إدارية لتسيير المشاريع.
    En colaboración con las entidades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, el Fondo ha ayudado a los países en desarrollo a establecer dependencias de planificación demográfica y ha financiado el análisis y la investigación en materia de población, así como las actividades de reunión de datos. UN وبالتعاون مع المؤسسات ذات الصلة بمنظومة اﻷمم المتحدة، يلاحظ أن الصندوق قد ساعد الدول النامية في إنشاء وحدات للتخطيط السكاني، كما أنه قد قام بتمويل أنشطة التحليل والبحث، فضلا عن أنشطة جمع البيانات، في مجال السكان.
    Se dedica especial atención a las organizaciones regionales, a las que insta a establecer dependencias de protección de los niños, incluir personal para la protección de los niños en sus operaciones sobre el terreno y poner coto a las actividades transfronterizas perjudiciales para los niños, tales como el reclutamiento y el comercio ilícito. UN ويولي القرار أهمية خاصة للمنظمات الإقليمية، ويشجعها على إنشاء وحدات لحماية الطفل، وإشراك موظفي حماية الأطفال في عملياتها الميدانية، وكبح الأنشطة العابرة للحدود الضارة بالأطفال مثل تجنيد الأطفال والتجارة غير المشروعة.
    :: establecer dependencias de apoyo a la consolidación de la paz en el sistema de las Naciones Unidas y en las organizaciones regionales y crear canales ordinarios de comunicación respecto de las cuestiones de consolidación de la paz, incluida la sensibilización del público. UN ألف - بناء القدرات :: إنشاء وحدات لبناء السلام في منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، واستحداث قنوات منتظمة للاتصالات فيما يتعلق بقضايا بناء السلام، بما في ذلك رفع مستوى الوعي العام.
    Zambia enmendó su legislación en relación con la policía en 1999 para establecer dependencias de apoyo a las víctimas en las comisarías. UN 5 - وأضافت قائلة إن زامبيا عدّلت تشريعاتها المتعلقة بالشرطة في عام 1999 لإفساح المجال أمام إنشاء وحدات في أقسام الشرطة لمساندة الضحايا.
    El propósito es establecer dependencias de seguridad del tránsito bien capacitadas y equipadas y llevar a cabocampañas de seguridad más eficaces con miras a promover la seguridad vial y mejorar el comportamiento de los operadores de vehículos de las Naciones Unidas. UN ويتمثل الهدف من وراء ذلك في إنشاء وحدات لإنفاذ قواعد المرور جيدة التدريب والتشغيل، والقيام بتنفيذ حملات سلامة أكثر فعالية بغية تعزيز سلامة استعمال الطرق وتحسين أنماط السلوك لدى مشغلي مركبات الأمم المتحدة.
    f) Instarlo también a establecer dependencias de protección de los niños y capacitar al personal; UN (و) تشجعها أيضا على إنشاء وحدات لحماية الطفل وتدريب موظفيها؛
    La planificación conjunta permitió que la UNSOA adaptara sus actividades en el ejercicio presupuestario 2011/12 y reasignara fondos a la adquisición de equipo fundamental para que la AMISOM pudiera establecer dependencias de transporte e ingeniería. UN ومكن التخطيط المشترك المكتب من تعديل أنشطته بما يتلاءم مع الظروف في ميزانية الفترة 2011/2012 وإعادة توزيع التمويل من أجل شراء المعدات الضرورية بشكل حاسم لتمكين البعثة من إنشاء وحدات النقل والهندسة.
    :: establecer dependencias de cooperación Sur-Sur, comunidades de práctica en línea sobre cooperación Sur-Sur y un grupo/mecanismo de trabajo dentro de la estructura interinstitucional UN :: إنشاء وحدات للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وشبكات إلكترونية للممارسين في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وفريق عامل/آلية عمل ضمن الهيكل المشترك بين الوكالات
    En agosto de 2011, se mantuvieron conversaciones en Minsk sobre un proyecto de acuerdo relativo al procedimiento para establecer dependencias de investigación operativas en los territorios de los Estados miembros de la CEI y a las actividades que realizarían esas dependencias. UN وفي آب/أغسطس 2011، عُقدت مناقشات في مينسك حول صياغة مشروع اتفاق بشأن إجراءات إنشاء وحدات تحقيق عملياتية في إقليم الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة والأنشطة التي ستضطلع بها هذه الوحدات.
    La Sección de Investigaciones de la Oficina colaborará con los fondos y programas que planeen establecer dependencias de investigación. UN ٢٣ - وقسم التحقيقات في مكتب خدمات المراقبة الداخلية مستعد للعمل مع الصناديق والبرامج التي تخطط ﻹنشاء وحدات تحقيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more