Sería poco realista o conveniente económicamente establecer equipos multidisciplinarios que abarquen todos los campos en cada uno de los países en desarrollo. | UN | إذ يبدو من غير الواقعي وغير الفعال من حيث التكلفة إنشاء أفرقة شاملة متعددة التخصصات في كل بلد نام. |
Se han comenzado a establecer equipos técnicos multinacionales regionales, con sedes en Côte d ' Ivoire, Sudáfrica y Tailandia; todavía no se han determinado las sedes de los equipos para Europa y América Latina. | UN | ويجري إنشاء أفرقة تقنية مشتركة بين البلدان على أساس إقليمي، وسوف تكون مقارها في كوت ديفوار وجنوب أفريقيا وتايلند؛ وتتجه النية إلى تحديد مقرين لفريقين في أوروبا وأمريكا اللاتينية. |
El Uruguay apoya el papel cada vez mayor de los observadores policiales y acoge con beneplácito la iniciativa de establecer equipos de asistencia para la selección de los efectivos policiales. | UN | ووفده يؤيد الدور المتنامي لمراقبي الشرطة المدنيين ويرحب بمبادرة إنشاء أفرقة للمساعدة في انتقاء أفراد الشرطة المدنيين. |
Para velar por que un magistrado no se ocupe dos veces de la misma causa, hay que establecer equipos de magistrados según se sugiere en la nota 14 del párrafo 3 del artículo 40. | UN | ولضمان ألا يستمع القاضي لنفس الدعوى مرتين ، يمكن انشاء أفرقة من القضاة على النحو المقترح في حاشية الفقرة ٣ من المادة ٠٤ . |
Para llevarlos a cabo, se pueden establecer equipos conjuntos entre organismos e interdisciplinarios. | UN | ويمكن إنشاء فرق مشتركة بين الوكالات والتخصصات للاضطلاع بتلك الدراسات. |
Por consiguiente, el Coordinador del Socorro de Emergencia y los organismos operacionales han tratado de establecer equipos y procedimientos de respuesta rápida para ayudar a los países afectados, así como las estructuras necesarias de las Naciones Unidas sobre el terreno. | UN | ولذلك فقد سعى كل من منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ والوكالات التنفيذية الى وضع إجراءات للاستجابة السريعة وإنشاء أفرقة لدعم البلدان المتأثرة علاوة على إنشاء الهياكل الميدانية اللازمة لﻷمم المتحدة. |
Para ello se requerirían recursos adicionales, ya que es preciso establecer equipos regionales que atiendan mejor las necesidades actuales y previstas de las distintas misiones. | UN | ويقتضي هذا موارد إضافية بالنظر لضرورة تكوين أفرقة إقليمية أقدر على تلبية الاحتياجات الراهنة والمتوقعة لفرادى البعثات. |
Uno de los Estados que respondieron destacó las ventajas de establecer equipos de tareas especializados y flexibles que aprovecharan los conocimientos especializados de acuerdo con las necesidades de la investigación. | UN | وسلّطت إحدى الدول المُجيبة الضوء على مزايا إنشاء أفرقة عمل متخصصة مرنة تعتمد على الخبرة المتخصصة وفقا لمقتضيات التحقيق. |
También debería tomarse en consideración la posibilidad de establecer equipos multidisciplinarios. | UN | وينبغي النظر أيضا في إنشاء أفرقة متعددة التخصصات. |
Un participante europeo destacó la importancia de establecer equipos conjuntos de investigación. | UN | وأبرزَ أحد المشاركين الأوروبيين أهمية إنشاء أفرقة تحقيق مشتركة. |
Para asumir esa importante función, la Misión debería establecer equipos de gestión que trabajaran junto con los observadores militares para velar por el bienestar de los excombatientes y coordinar otras actividades en los centros de desmovilización. | UN | وللاضطلاع بهذه المهمة الهامة، يتعين على البعثة إنشاء أفرقة إدارة تعمل مع المراقبين العسكريين لضمان رفاه المحاربين السابقين، وتقوم بتنسيق الأنشطة الأخرى في مراكز التسريح. |
Lamentan, en particular, la dificultad de establecer equipos de investigación imparciales e independientes para que investiguen los casos de mujeres que son objeto de agresiones a causa del género y de su origen étnico. | UN | ويعربون عن أسفهم بشكل خاص إزاء صعوبة إنشاء أفرقة تحقيق محايدة ومستقلة للنظر في حالات النساء المستهدفات بسبب نوع جنسهن وأصلهن الإثني. |
En la declaración, las dos partes declararon un cese de las hostilidades y decidieron establecer equipos técnicos con el cometido de decidir los mecanismos de la cesación del fuego permanente entre ambos bandos beligerantes. | UN | وقد أعلن الطرفان في الإعلان عن وقف أعمال القتال وقررا إنشاء أفرقة تقنية تكون لها ولاية اتخاذ القرارات المتعلقة بآليات الوقف الدائم لإطلاق النار بين الطرفين المتحاربين. |
La propuesta de establecer equipos operacionales integrados en las divisiones regionales y en la Oficina de Operaciones parece razonable. | UN | 62 - وقال إن مقترح إنشاء أفرقة تنفيذية متكاملة على صعيد الشعب الإقليمية ومكتب العمليات يبدو معقولا. |
Se convino en establecer equipos de respuesta acelerada y grupos de tareas para la coordinación de casos concretos y en realizar talleres regionales sobre la recuperación de activos en coordinación con organizaciones regionales e internacionales. | UN | واتفقوا على وجوب إنشاء أفرقة استجابة معجَّلة وأفرقة عمل لتنسيق الجهود بشأن قضايا معينة وعلى ضرورة عقد حلقات عمل بشأن استرداد الموجودات بالتنسيق مع منظمات إقليمية ودولية. |
10. La Reunión acordó establecer equipos de trabajo más pequeños para seguir elaborando el plan de estudios de cada uno de los módulos y terminar la lista de fuentes de referencia. | UN | 10- وقد اتفق الاجتماع على إنشاء أفرقة عاملة صغيرة من أجل المضيّ قدما في إعداد المقرّرات الدراسية الخاصة بكل من الأنموطتين، وفي إكمال قائمة الموارد المرجعية. |
Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían establecer equipos de gestión del proyecto con un sólido liderazgo al más alto nivel y preparar planes detallados para el proyecto de establecimiento de centros de servicios deslocalizados. | UN | ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة إنشاء أفرقة فعالة لإدارة المشروع مع وجود قيادة قوية على مستوى القمة، وإعداد خطط مفصلة لمشروع إقامة مراكز خدمات في الخارج. |
La Comisión acordó establecer equipos de acción para aplicarlas bajo la conducción voluntaria de los Estados Miembros interesados5. Con las actividades del Programa se apoyará, en la medida de lo posible, a los equipos de acción establecidos por la Comisión. | UN | واتفقت اللجنة على انشاء أفرقة عمل لتنفيذ تلك التوصيات تحت القيادة الطوعية للدول الأعضاء المهتمة.(5) وسوف تدعم أنشطة البرنامج قدر الامكان أفرقة العمل التي ستنشئها اللجنة. |
La Comisión acordó establecer equipos de acción para aplicar dichas recomendaciones bajo la conducción voluntaria de Estados Miembros interesados5. Con las actividades del Programa se apoyará, en la medida de lo posible, a los equipos de acción establecidos por la Comisión. | UN | واتفقت اللجنة على انشاء أفرقة عمل لتنفيذ تلك التوصيات تحت القيادة الطوعية للدول الأعضاء المهتمة.(5) وسوف تدعم أنشطة البرنامج قدر الامكان أفرقة العمل التي ستنشئها اللجنة. |
Otro orador alentó la práctica de establecer equipos conjuntos de investigación a nivel internacional. | UN | وشجَّع أحد المتكلمين على الممارسة المتمثلة في إنشاء فرق تحقيق مشتركة على الصعيد الدولي. |
14. La Comisión de Expertos examinó el estudio y decidió pasar a organizar entrevistas con supuestas víctimas de violación en la ex Yugoslavia y en los campamentos de refugiados ubicados en varios países europeos, y establecer equipos femeninos de investigación a tal fin. | UN | ١٤ - ونظرت لجنة الخبراء في الدراسة؛ وقررت الشروع في تنظيم مقابلات مع من يدعى أنهن ضحايا الاغتصاب في يوغوسلافيا السابقة وفي مخيمات اللاجئين في عدد من البلدان اﻷوروبية وإنشاء أفرقة محققات لهذا الغرض. |
Además, es necesario establecer equipos profesionales que elaboren los detalles de los objetivos fijados y la manera de asegurar el necesario apoyo financiero para su realización. | UN | كما أنه من الضروري تكوين أفرقة مهنية تضع تفاصيل الأهداف المرسومة وتعمل على كفالة الدعم المالي الكافي لتحقيقها. |
La República Dominicana puede aplicar directamente la Convención para establecer equipos de investigación conjuntos. | UN | ويمكن أن تطبِّق الجمهورية الدومينيكية الاتفاقية مباشرة لإنشاء أفرقة تحقيق مشتركة. |