ii) Estudiará la posibilidad de ayudar a otros Estados participantes a establecer mecanismos nacionales eficaces para controlar las exportaciones de armas pequeñas. | UN | `2 ' النظر في مساعدة الدول المشاركة الأخرى في إنشاء آليات وطنية فعالة لمراقبة صادرات الأسلحة الصغيرة. |
:: Los tribunales internacionales y la Corte Penal Internacional pueden resultar de utilidad para establecer mecanismos nacionales de rendición de cuentas. | UN | :: يمكن أن يكون للمحكمتين الدوليتين والمحكمة الجنائية الدولية دور مفيد في إنشاء آليات وطنية للمساءلة. |
establecer mecanismos nacionales para la presentación de informes sobre los acuerdos ambientales multilaterales relacionados con productos químicos y desechos; | UN | إنشاء آليات وطنية لإعداد التقارير المتعلقة بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالمواد الكيميائية والنفايات؛ |
El objetivo de los grupos temáticos ampliados es establecer mecanismos nacionales de coordinación, no duplicar el liderazgo nacional ni competir con él. | UN | وتهدف الأفرقة المواضيعية الموسعة إلى إقامة آليات وطنية للتنسيق، لا إلى تكرار عمل القيادات الحكومية أو التنافس معها. |
Ello permitiría establecer mecanismos nacionales e internacionales para afrontar las consecuencias de las actividades peligrosas, incluidos los aspectos relacionados con la indemnización. | UN | وقد يؤدي هذا إلى وضع آليات وطنية ودولية لمعالجة نتائج الأنشطة الخطرة، بما فيها جوانب التعويض. |
establecer mecanismos nacionales para la presentación de informes sobre los acuerdos ambientales multilaterales relacionados con productos químicos y desechos; | UN | إنشاء آليات وطنية لإعداد التقارير المتعلقة بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالمواد الكيميائية والنفايات؛ |
iii) establecer mecanismos nacionales especializados en los derechos de la mujer y la igualdad de género, y dotarlos de suficientes recursos. | UN | إنشاء آليات وطنية متخصصة مزوّدة بقدر كبير من الموارد لخدمة حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين؛ |
Es importante establecer mecanismos nacionales que puedan hacer también preparativos junto con los organismos especializados y las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales. | UN | إذ أنه من المهم إنشاء آليات وطنية يمكنها أيضا القيام باﻷعمال التحضيرية بالتعاون مع الوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية وغير الحكومية. |
Según los términos de ese proyecto de resolución, los Estados Miembros aceptarían la invitación a establecer mecanismos nacionales para la preparación, la observancia y el seguimiento del décimo aniversario. | UN | وفي مشروع القرار ذلك، وافقت الحكومات الأعضاء على الدعوة الرامية إلى إنشاء آليات وطنية للتحضير للذكرى السنوية العاشرة والاحتفال بها ومتابعتها. |
Este instrumento jurídico internacional busca establecer mecanismos nacionales y un mecanismo internacional de visitas a los lugares de detención como medio para prevenir las torturas que sufren las personas privadas de libertad. | UN | وكان الغرض من مشروع البروتوكول الاختياري إنشاء آليات وطنية وآلية دولية لتفقد أماكن الاعتقال كوسيلة لمنع تعذيب الأشخاص المحرومين من الحرية. |
El UNFPA colabora con los gobiernos para establecer mecanismos nacionales de vigilancia y reducción de la violencia contra la mujer y observa el cumplimiento de sus compromisos en esa esfera importante. | UN | ويعمل الصندوق مع الحكومات من أجل إنشاء آليات وطنية لرصد العنف الجنساني والحد منه، وهو يقوم برصد التزامات الحكومات في هذا المجال الهام. |
Algunas de ellas deben examinarse más a fondo, como por ejemplo la de establecer mecanismos nacionales para identificar y designar a personas y entidades que han de ser incluidas en la lista consolidada. | UN | وبعض هذه التوصيات قد يتطلب مزيدا من النظر المتعمق، من قبيل إنشاء آليات وطنية للتعرف على الأفراد والكيانات واستهدافهم من أجل الإدراج في القائمة الموحدة. |
8. establecer mecanismos nacionales y regionales de marcación y control; | UN | 8 - إنشاء آليات وطنية وإقليمية لوضع العلامات والتعقب؛ |
Esto indica que es muy grande y urgente la necesidad de establecer mecanismos nacionales eficaces para ofrecer incentivos y vigilar el cumplimiento de esos compromisos. | UN | ويبين هذا الأمر أن هناك حاجة قوية وعاجلة إلى إنشاء آليات وطنية فعالة لتوفير الحوافز ولرصد تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها الحكومات. |
83.61 establecer mecanismos nacionales para combatir la violencia contra la mujer, especialmente en Darfur (Qatar). | UN | 83-61- إنشاء آليات وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة، ولا سيما في دارفور (قطر)؛ |
6. establecer mecanismos nacionales y descentralizados para formular políticas y coordinar la ejecución de programas a fin de lograr la igualdad; | UN | ٦ - إقامة آليات وطنية ولا مركزية لصياغة السياسات وتنسيق تنفيذ البرامج بغية تحقيق المساواة؛ |
- establecer mecanismos nacionales y regionales que comprendan códigos de conducta en relación con la fabricación, tránsito y transferencia lícitos y, cuando proceda, la reducción de armas portátiles y ligeras. | UN | ● وضع آليات وطنية وإقليمية، كمدونات قواعد السلوك، لتنظيم تصنيع اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة ومرورها العابر ونقلها وفقا للقانون، وخفض عددها عند الاقتضاء. |
e) establecer mecanismos nacionales para conservar, promover, proteger y preservar sus prácticas y conocimientos tradicionales relacionados con el patrimonio cultural natural, material e inmaterial. | UN | (هـ) تطوير آليات محلية لصون وتعزيز وحماية وحفظ ممارسات التراث الطبيعي والثقافي الملموس وغير الملموس، والمعارف التقليدية للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
En virtud de una alianza con la Agencia Espacial Europea, entre junio y octubre de 1999 el PNUFID realizó varias misiones de evaluación y programación en los seis países prioritarios a fin de determinar sus necesidades de asistencia técnica para establecer mecanismos nacionales de vigilancia. | UN | وفي اطار ترتيب للشراكة مع وكالة الفضاء اﻷوروبية، اضطلع برنامج اليوندسيب بعدة بعثات للتقييم والبرمجة في الفترة من حزيران/يونيه الى تشرين اﻷول/أكتوبر ٩٩٩١ في البلدان الستة ذات اﻷولوية لتحديد احتياجاتها من المساعدات التقنية من أجل انشاء آليات وطنية للرصد. |
En una reunión de seguimiento celebrada en Cambridge (Reino Unido) los días 23 y 24 de octubre de 2000 se acordaron directrices y el formato para la agilización, que ayudará a los países a establecer mecanismos nacionales eficientes y eficaces para hacer frente a sus necesidades en materia de presentación de informes. | UN | وعقد اجتماع متابعة، في كامبردج، المملكة المتحدة، في يومي 23 و24 تشرين الأول/أكتوبر 2000، تم فيه الاتفاق على المبادئ التوجيهية والشكل العام للتبسيط مما يساعد البلدان في إرساء آليات وطنية كفؤة وفعالة في أداء واجباتها فيما يتعلق بإعداد وتقديم التقارير. |
3. Insta a los Estados que todavía no lo hayan hecho a establecer mecanismos nacionales para impedir y combatir la corrupción mediante la aprobación y aplicación de leyes específicas de lucha contra la corrupción; | UN | 3- تحث الدول على استحداث آليات وطنية لمنع الفساد ومكافحته - إن لم تكن قد قامت بذلك - عن طريق سنّ وتنفيذ تشريعات محددة لمكافحة الفساد؛ |
25. Pide a los Estados que estudien la posibilidad de establecer mecanismos nacionales adecuados para vigilar y evaluar la aplicación de las medidas tomadas con objeto de eliminar la violencia contra la mujer y la niña, incluso mediante el empleo de indicadores nacionales; | UN | 25- تطلب إلى الدول أن تنظر في إنشاء الآليات الوطنية المناسبة لرصد وتقييم تنفيذ التدابير المتخذة للقضاء على العنف ضد المرأة، بما في ذلك عن طريق استخدام مؤشرات وطنية؛ |
Es preciso establecer mecanismos nacionales eficaces para coordinar la estrategia nacional, en particular la labor de los organismos policiales y de inteligencia, y también la cooperación regional e internacional. | UN | 2 - هناك حاجة لإنشاء آليات وطنية فعالة تقوم بتنسيق الإستراتيجية الوطنية خاصة ما يتعلق بأعمال إنفاذ القانون ووكالات الاستخبارات والتعاون الدولي. |
Rusia apoya los esfuerzos tendientes a lograr la universalización de la Convención sobre las armas químicas y a establecer mecanismos nacionales con miras a su aplicación. | UN | وتؤيد روسيا الجهود الرامية إلى جعل اتفاقية الأسلحة الكيميائية عالمية وإنشاء آليات وطنية لتنفيذها. |
Señaló que la referencia a la obligación de los Estados partes de establecer mecanismos nacionales podía incluirse en el marco de toda iniciativa encaminada a colmar las lagunas de procedimiento de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. | UN | وأفاد المندوب بأنه يمكن إدراج الإشارة إلى التزام الدول الأطراف بإنشاء آليات وطنية في أي عمل يتصدى للثغرات الإجرائية التي تعتري اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |