"establecer o fortalecer" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء أو تعزيز
        
    • إقامة أو تعزيز
        
    • بإنشاء أو تعزيز
        
    • لإنشاء أو تعزيز
        
    • إرساء أو تعزيز
        
    • إقامة أو تدعيم
        
    • إنشاء أو تدعيم
        
    • وبناء أو تعزيز
        
    • تهيئة أو تعزيز
        
    • إنشاء أو دعم
        
    • ﻹنشاء وتعزيز
        
    Para ello será necesario establecer o fortalecer mecanismos nacionales adecuados en relación con la familia; UN وسيتطلب ذلك إنشاء أو تعزيز آليات وطنية ملائمة فيما يتعلق باﻷسرة؛
    Mi Oficina ha emprendido actividades en estos y otros países, respondiendo a solicitudes de asistencia para establecer o fortalecer los sistemas nacionales de protección. UN وقد اضطلعت المفوضية بأنشطةٍ في هذه البلدان وفي غيرها، ملبية طلبات المساعدة في إنشاء أو تعزيز نظم وطنية للحماية.
    Esas medidas de fomento de la capacidad también han fortalecido la cooperación Sur-Sur, al establecer o fortalecer redes de expertos y comunidades de práctica a nivel regional y sobre el terreno. UN كما أسهمت هذه الجهود المبذولة لبناء القدرات في تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب، عن طريق إنشاء أو تعزيز شبكات الخبراء وجماعات الممارسين على الصعيدين الإقليمي والميداني.
    v) Potencial para establecer o fortalecer alianzas entre varios sectores y usuarios, tanto del sector publico como privado. UN `5 ' إمكانية إقامة أو تعزيز شراكات بين مختلف القطاعات والمستخدمين، في القطاع العام والخاص على السواء؛
    Se requieren procesos abiertos, participativos y pluralistas para establecer o fortalecer las instituciones de modo que cumplan con los Principios de París. UN وثمة حاجة إلى عمليات مفتوحة وتشاركية وتعددية لدى إنشاء أو تعزيز مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان تمتثل لمبادئ باريس.
    Este objetivo se logrará creando una mayor conciencia de los derechos humanos y de las libertades fundamentales y prestando asistencia para establecer o fortalecer infraestructuras nacionales de protección y promoción de los derechos humanos. UN وهي ستضطلع بذلك عن طريق زيادة الوعي بحقوق الانسان والحريات اﻷساسية، والمساعدة في إنشاء أو تعزيز الهياكل اﻷساسية الوطنية اللازمة لحماية حقوق الانسان وتعزيزها.
    iii) establecer o fortalecer mecanismos regionales para el intercambio de información sobre el desarrollo de un sector turístico en condiciones de seguridad y sostenible, recurriendo, según proceda, a la capacidad de las organizaciones turísticas regionales. UN ' ٣ ' إنشاء أو تعزيز آليات إقليمية لتبادل المعلومات في مجال تنمية قطاع سياحي آمن مستدام، مع استخدام قدرات المنظمات السياحية اﻹقليمية حسب الاقتضاء.
    iii) establecer o fortalecer mecanismos regionales para el intercambio de información en el desarrollo de un sector turístico inocuo y sostenible, recurriendo, según proceda, a la capacidad de las organizaciones turísticas regionales. UN ' ٣ ' إنشاء أو تعزيز آليات إقليمية لتبادل المعلومات في مجال تنمية قطاع سياحي آمن مستدام، مع استخدام قدرات المنظمات السياحية اﻹقليمية حسب الاقتضاء.
    Ello se podría facilitar mediante un conjunto convenido de principios sobre apoyo internacional en los esfuerzos por establecer o fortalecer organizaciones no gubernamentales locales. UN ويمكن تسهيل هذا بمجموعة متفق عليها من المبادئ المتعلقة بالدعم الدولي للجهود المبذولة مـن أجل إنشاء أو تعزيز المنظمات غير الحكومية المحلية.
    Desde los decenios de 1950 y 1960, el sistema de desarrollo de las Naciones Unidas ha contribuido a establecer o fortalecer numerosas organizaciones de aviación civil, investigación geológica, meteorología, nutrición, estudios de suelos y telecomunicaciones. UN وتم منذ الخمسينات والستينات وبدعم من منظومة الأمم المتحدة إنشاء أو تعزيز كثير من المنظمات المعنية بالطيران المدني، والمسح الجيولوجي، وعلم الأرصاد، والتغذية، والتربة، والاتصالات السلكية واللاسلكية.
    establecer o fortalecer la infraestructura nacional, incluso para la gestión de la información, centros toxicológicos y capacidades de respuesta en caso de emergencia por incidentes con productos químicos. UN 221- إنشاء أو تعزيز البنية الأساسية الوطنية، بما في ذلك تلك الخاصة بإدارة المعلومات، ومراكز مكافحة السموم وقدرات الاستجابة لحالات الطوارئ الخاصة بالحوادث الكيميائية.
    establecer o fortalecer la infraestructura nacional, incluso para la gestión de la información, los centros de lucha contra las intoxicaciones y capacidades de respuesta en caso de emergencia por incidentes con productos químicos. UN إنشاء أو تعزيز البنية الأساسية الوطنية، بما في ذلك تلك الخاصة بإدارة المعلومات، ومراكز مكافحة السموم وقدرات الإستجابة لحالات الطوارئ الخاصة بالحوادث الكيميائية.
    establecer o fortalecer la infraestructura nacional, incluso para la gestión de la información, centros toxicológicos y capacidades de respuesta en caso de emergencia por incidentes con productos químicos. UN 221- إنشاء أو تعزيز البنية الأساسية الوطنية، بما في ذلك تلك الخاصة بإدارة المعلومات، ومراكز مكافحة السموم وقدرات الاستجابة لحالات الطوارئ الخاصة بالحوادث الكيميائية.
    establecer o fortalecer la infraestructura nacional, incluso para la gestión de la información, centros toxicológicos y capacidades de respuesta en caso de emergencia por incidentes con productos químicos. UN 221- إنشاء أو تعزيز البنية الأساسية الوطنية، بما في ذلك تلك الخاصة بإدارة المعلومات، ومراكز مكافحة السموم وقدرات الاستجابة لحالات الطوارئ الخاصة بالحوادث الكيميائية.
    d) Apoyo para fortalecer las capacidades locales para establecer o fortalecer los sistemas de vigilancia local (20) [1]; UN (د) تقديم الدعم لتقوية القدرات المحلية على إنشاء أو تعزيز نظم الرصد المحلية (20) [1]؛
    De una importancia igualmente crítica será establecer o fortalecer estructuras de gobernanza económica mundial inclusivas y democráticas, que prevean la representación y la responsabilización de todas las regiones y grupos de países en plano de igualdad. UN ومن المهم للغاية بالمثل إقامة أو تعزيز هياكل شاملة للجميع وديمقراطية للحوكمة الاقتصادية العالمية، مع توفير تمثيل فعال ومساءلة لجميع المناطق ومجموعات البلدان على قدم المساواة.
    Se debería alentar a los países receptores a establecer o fortalecer los foros y mecanismos apropiados que faciliten y orienten el diálogo de políticas entre los diferentes participantes en el proceso de desarrollo, en consulta con los representantes locales de la comunidad de donantes. UN ٣٦ - ينبغي تشجيع البلدان المتلقية على إقامة أو تعزيز المحافل واﻵليات المناسبة التي تيسر وتوجه الحوار بشأن السياسات بين مختلف الشركاء في عملية التنمية، بالتشاور مع الممثلين المحليين لمجتمع المانحين.
    Todos los gobiernos, dentro de los límites de su capacidad, deben establecer o fortalecer sistemas de seguridad social destinados a los que necesitan apoyo y cuidado. UN وينبغي لجميع الحكومات، أن تقوم، في حدود طاقاتها وقدراتها، بإنشاء أو تعزيز شبكات السلامة الاجتماعية لمن يحتاجون للمساندة والرعاية.
    Se necesita urgentemente establecer o fortalecer mecanismos de cooperación entre los países de origen, tránsito y destino o los Estados donde las mujeres son objeto de trata. UN وهناك حاجة ملحة لإنشاء أو تعزيز آليات التعاون بين بلدان أو دول المصدر والعبور والمقصد الذي يتم فيها الاتجار بالنساء.
    No obstante, la comunidad internacional no debe suplantar a las autoridades nacionales en su tarea de establecer o fortalecer el estado de derecho. UN بيد أنه لا ينبغي أن يحل المجتمع الدولي محل السلطات الوطنية في مهامها المتمثلة في إرساء أو تعزيز سيادة القانون.
    - Ayudar a establecer o fortalecer sistemas de asilo y la capacidad nacional para la protección de los refugiados en los Estados de Europa central y oriental y en los Estados bálticos; UN ( المساعدة في إقامة أو تدعيم نظم اللجوء والقدرات الوطنية لحماية اللاجئين في أوروبا الوسطى والشرقية ودول البلطيق؛
    Las iniciativas adoptadas recientemente por algunas organizaciones para establecer o fortalecer las oficinas subregionales y la regionalización -- deben ir acompañadas de la creación de un volumen suficiente de conocimientos sustantivos centrado en el país que permitiera responder de forma rápida. UN 109- ويتعين أن تترادف الإجراءات المؤخرة التي اتخذتها بعض المنظمات نحو إنشاء أو تدعيم مكاتب على الصعيد دون الإقليمي وإضفاء الطابع الإقليمي مع تهيئة كتلة حاسمة من الدراية الفنية ذات التركيز القطري من أجل الاستجابة بصورة سريعة.
    i) establecer o fortalecer las investigaciones y la capacidad normativa para el aprovechamiento de fuentes de energía nuevas y renovables, inclusive energía eólica, solar, geotérmica, hidroeléctrica, undimotriz y de la biomasa. UN ' ١ ' تهيئة أو تعزيز القدرات في مجال البحث والسياسة العامة من أجل تنمية مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، بما فيها الطاقة الريحية والشمسية والحرارية اﻷرضية والكهرمائية والموجية وطاقة الكتلة الحيوية.
    establecer o fortalecer centros de colaboración regional especializados dedicados a la adquisición de conocimientos avanzados y la educación sobre la gestión de los desastres naturales y la reducción de los riesgos. UN `4` إنشاء أو دعم المراكز التعاونية الإقليمية المتخصصة في توفير الخبرة والتثقيف في مجال إدارة الكوارث الطبيعية والحد من المخاطر.
    12. Exhorta al Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas a que siga prestando asistencia a los Estados Miembros que la soliciten para establecer o fortalecer laboratorios nacionales de detección de drogas; UN ١٢ - تطلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يواصل تقديم المساعدة إلى الدول اﻷعضاء التي تطلبها، ﻹنشاء وتعزيز المختبرات الوطنية للكشف عن المخدرات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more