- establecer o reforzar los servicios de extensión, y la educación de adultos en zonas pastoriles; | UN | :: إنشاء أو تعزيز الخدمات الإرشادية، وتعليم البالغين في مناطق الرعي؛ |
- establecer o reforzar foros para promover el diálogo y fomentar una subsistencia alternativa, y difundir más ampliamente los conocimientos tradicionales de las comunidades pastoriles; | UN | :: إنشاء أو تعزيز محافل الحوار وتشجيع أسباب الرزق البديلة، وإتاحة المعارف التقليدية لمجتمعات الرعي على نطاق أوسع؛ |
24. establecer o reforzar el mecanismo de revisión del procedimiento acelerado de 48 horas para garantizar los derechos de los solicitantes de asilo (México); | UN | 24- إنشاء أو تعزيز آلية إعادة النظر في الإجراء المعجّل الذي يستغرق 48 ساعة بغية ضمان حقوق ملتمسي اللجوء (المكسيك)؛ |
Se debería establecer o reforzar la cooperación entre las organizaciones o los mecanismos regionales para promover el desarme y la no proliferación; | UN | وينبغي إقامة أو تعزيز التعاون بين المنظمات أو الآليات الإقليمية من أجل تعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار؛ |
La UNODC sigue ofreciendo apoyo a los Estados Miembros, en función de los recursos disponibles, para establecer o reforzar estrategias nacionales y planes de acción encaminados a eliminar el cultivo ilícito de la planta de cannabis. | UN | يواصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء، في حدود الموارد المتاحة، في مجال وضع أو تعزيز الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية للقضاء على زراعة القنّب غير المشروعة. |
En la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing se insta a los gobiernos a establecer o reforzar mecanismos nacionales apropiados para el adelanto de la mujer y a ampliar la participación de ésta, e incorporar el análisis de género en las políticas y programas. | UN | أما إعلان ومنهاج عمل بيجين، فيحثان الحكومات على إنشاء أو تدعيم اﻵليات الوطنية الملائمة من أجل النهوض بالمرأة وتوسيع مشاركتها وإدماج تحليل نوع الجنس في السياسات والبرامج. |
También hemos tratado la necesidad de establecer o reforzar los mecanismos internacionales apropiados y robustecer el papel de las Naciones Unidas al respecto. | UN | وتناولنا أيضا الحاجة الى إنشاء أو تقوية اﻵليات الدولية المناسبة، وتعزيز دور اﻷمم المتحدة في هذا الصدد. |
La Presidencia ha continuado enviando cartas a varias organizaciones internacionales en las que sugiere los ámbitos concretos en los que se podría establecer o reforzar una cooperación mutuamente beneficiosa. | UN | وواصل رئيس اللجنة توجيه رسائل إلى مختلف المنظمات الدولية تتضمن إشارة إلى المجالات المحددة التي يمكن أن يتم فيها إرساء أو تعزيز تعاون يعود بالفائدة المتبادلة. |
Más concretamente, la facilitación y apoyo a nivel regional de la Oficina de las Naciones Unidas para la Cooperación Sur-Sur se centrará en establecer o reforzar tres elementos: | UN | 26 - وبصورة أكثر تحديدا، سينصب تركيز تيسير المكتب ودعمه على الصعيد الإقليمي على إنشاء أو تعزيز ثلاثة عناصر: |
5. Exhorta a los Estados a establecer o reforzar los comités nacionales de coordinación u otros órganos análogos para que sirvan como centros de coordinación nacionales en las cuestiones referentes a la discapacidad; | UN | ٥ - تدعو الدول إلى إنشاء أو تعزيز لجان التنسيق الوطنية، أو الهيئات المماثلة لها، لتكون بمثابة مراكز تنسيق وطنية فيما يختص بالمسائل المتعلقة بالعجز؛ |
a. El impulso creado por la Conferencia de El Cairo ha sido utilizado para establecer o reforzar iniciativas que promueven la integración de una perspectiva de género en las políticas, programas y actividades. | UN | أ - لقد جرت الاستفادة من الزخم الناجم عن مؤتمر القاهرة في إنشاء أو تعزيز المبادرات الرامية للترويج ﻹدماج منظور يتعلق بنوع الجنس في السياسات والبرامج واﻷنشطة. |
El diálogo nacional puso de relieve la necesidad de establecer o reforzar los procesos nacionales de desarrollo sostenible y abogó por un apoyo técnico y financiero a tales procesos, así como el intercambio de información sobre experiencias y prácticas óptimas a través del portal de la Comisión del Océano Índico. | UN | وقد أبرز الحوار الوطني الحاجة إلى إنشاء أو تعزيز العمليات الوطنية من أجل التنمية المستدامة، ودعا إلى دعم هذه العمليات تقنيا وماليا، وكذلك إلى مشاطرة المعلومات المتعلقة بالخبرات وأفضل الممارسات، عن طريق بوابة لجنة المحيط الهندي، على الشبكة. |
24. establecer o reforzar el mecanismo de revisión del procedimiento acelerado de 48 horas para garantizar los derechos de los solicitantes de asilo (México) | UN | 24- إنشاء أو تعزيز آلية استعراض الإجراء المُعَجَّل التي تستغرق 48 ساعة لضمان حقوق ملتمسي اللجوء (المكسيك) |
Los esfuerzos del PMA por establecer o reforzar sistemas de denuncia y retroalimentación en el Afganistán, Filipinas, Kenya, Mali y el Pakistán, por ejemplo, contribuyeron a un enfoque basado en los derechos humanos asegurando que las personas afectadas por la crisis tuvieran un medio de hacer responsables a los encargados de prestarles asistencia respecto de la calidad, la integridad y la seguridad de sus programas. | UN | وقد أسهمت، على سبيل المثال، جهود البرنامج الرامية إلى إنشاء أو تعزيز نظم تلقي الشكاوى والرد عليها في أفغانستان وباكستان والفلبين وكينيا ومالي في اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان، إذ أنها كفلت للأفراد المتضررين من الأزمات سبلَ مساءلةِ مقدّمي المساعدة عن نوعية برامجهم وتكاملها وأمانها. |
f) establecer o reforzar la capacidad necesaria en materia de infraestructura, legislación y cumplimiento para asegurar la ejecución eficaz, el respeto y el cumplimiento de las funciones que tienen en virtud del derecho internacional. | UN | (و) إنشاء أو تعزيز الهياكل الأساسية والقدرات التشريعية وقدرات الإنفاذ الضرورية لكفالة الامتثال الفعلي لمسؤولياتها بموجب القانون الدولي وتطبيقها وإنفاذها. |
Once proyectos son de nivel 1 y tienen por finalidad establecer o reforzar los acuerdos nacionales de aplicación. | UN | وينتمي 11 مشروعاً من هذه المشاريع إلى المستوى الأول، وهي ترمي إلى إقامة أو تعزيز ترتيبات التنفيذ الوطنية. |
b) Fortalecer la capacidad de los gobiernos para reformar su legislación y sus sistemas de justicia penal y establecer o reforzar sus instituciones y mecanismos para la represión, la investigación, el enjuiciamiento y la decisión judicial de varios tipos de delitos. | UN | )ب( تعزيز قدرة الحكومات على إصلاح تشريعاتها ونظم العدالة الجنائية فيها، وعلى إقامة أو تعزيز مؤسساتها وآلياتها الخاصة بكشف مختلف أنواع الجرائم والتحقيق فيها وملاحقتها قضائيا والفصل فيها. |
b) Exhorta a los Estados a establecer o reforzar políticas y programas para atender a la situación de los niños en el contexto de la migración, que adopten un enfoque de derechos humanos y se basen en principios generales, como el interés superior del niño, la no discriminación, la participación del niño y su supervivencia y desarrollo; | UN | (ب) يطلب إلى الدول وضع أو تعزيز سياسات وبرامج تهدف إلى معالجة حالة الأطفال في سياق الهجرة وتتَّبع نهجاً يقوم على حقوق الإنسان وتستند إلى مبادئ عامة، مثل مصالح الطفل الفضلى، وعدم التمييز، والمشاركة والبقاء، والتنمية؛ |
11. El Grupo de trabajo reconoció la necesidad de establecer o reforzar mecanismos para promover la coordinación de la asistencia técnica en apoyo de las actividades de los Estados para aplicar la Convención. | UN | 11- وأدرك الفريق العامل ضرورة إنشاء أو تدعيم آليات لتعزيز تنسيق المساعدة التقنية دعماً لما تبذله الدول من جهود لتنفيذ الاتفاقية. |
Se necesitan procesos abiertos, participativos y pluralistas para establecer o reforzar instituciones nacionales de derechos humanos conformes a los Principios de París, así como en el curso de la selección y el nombramiento de los miembros de esas instituciones. | UN | وهناك حاجة إلى عمليات تتسم بالوضوح وتقوم على المشاركة والتعددية في إنشاء أو تقوية المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان الممتثلة لمبادئ باريس وكذلك في اختيار وتعيين أعضاء المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
Sin embargo, la comunidad internacional no debe sustituir a las autoridades nacionales en la tarea de establecer o reforzar el estado de derecho, sino solamente brindarles el apoyo necesario cuando dichas autoridades así lo soliciten. | UN | ومع ذلك، ينبغي للمجتمع الدولي ألا يحل محل السلطات الوطنية في عمل إرساء أو تعزيز سيادة القانون، ولكن ينبغي له ببساطة أن يقدم لها الدعم الضروري بناء على الطلب. |
También nos comprometemos a establecer o reforzar políticas nacionales multisectoriales para la prevención y el control de las enfermedades no transmisibles. | UN | ونلتزم أيضا بإنشاء أو تعزيز سياسات وطنية متعددة القطاعات للوقاية من الأمراض غير المعدية والسيطرة عليها. |
También recomendó que los datos desglosados por origen étnico se utilizaran en los procedimientos judiciales como prueba de discriminación y que los Estados proporcionaran recursos humanos y financieros suficientes para establecer o reforzar las instituciones nacionales encargadas de recoger, analizar y difundir datos e indicadores fidedignos desglosados por origen étnico. | UN | وأوصى أيضا بأن يتم استخدام البيانات المصنفة حسب العرق في الإجراءات القانونية باعتبارها أدلة لإثبات التمييز، وبأن تقوم الدول بتوفير ما يكفي من الموارد البشرية والمالية لإنشاء أو تعزيز المؤسسات الوطنية التي تقوم بجمع وتحليل ونشر البيانات والمؤشرات المصنفة حسب العرق التي تتسم بالمصداقية. |