"establecer programas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • وضع برامج
        
    • إنشاء برامج
        
    • تضع برامج
        
    • بإنشاء برامج
        
    • لإنشاء برامج
        
    • وإنشاء برامج
        
    • إقامة برامج
        
    • توفير برامج
        
    • انشاء برامج
        
    • ووضع برامج لإعادة
        
    • تنشئ برامج
        
    • تبني برامج لإعادة
        
    • تأسيس برامج
        
    Existe una red conjunta pública y privada que no ha logrado establecer programas de atención para menores explotados. UN ولم ينجح إنشاء شبكة عامة وخاصة مشتركة لمنع ذلك في وضع برامج لحماية الأطفال المستغَلين.
    establecer programas de rehabilitación, incluyendo servicios de asesoramiento; UN وضع برامج اعادة التأهيل التي تشمل تقديم الخدمات الاستشارية
    ix) establecer programas de utilización racional del agua y asegurar su explotación y mantenimiento; UN ' ٩ ' وضع برامج للاستخدام الرشيد للمياه وضمان عملها وصونها؛
    37. Si todavía no existen, los gobiernos deberían considerar la posibilidad de establecer programas de servicios voluntarios para los jóvenes. UN ٧٣ - ينبغي للحكومات أن تنظر في إنشاء برامج خدمات تطوعية للشباب، إذا لم تكن توجد بالفعل.
    establecer programas de conocimientos básicos de derecho para que las mujeres conozcan sus derechos y los métodos de buscar protección conforme a la ley; UN إنشاء برامج للثقافة القانونية لتوعية النساء بحقوقهن وبأساليب التماس الحماية بقوة القانون؛
    Las comisiones orgánicas deberían establecer programas de trabajo multianuales para el seguimiento y el examen de los programas de acción de las conferencias. UN وينبغي للجان الفنية أن تضع برامج عمل متعددة السنوات لمتابعة واستعراض برامج عمل المؤتمرات.
    Se deben establecer programas de rehabilitación y reinserción para las víctimas de los abusos y la explotación sexuales. UN وينبغي وضع برامج ﻹعادة التأهيل وإعادة اﻹدماج لضحايا الاعتداء والاستغلال الجنسيين.
    Se deben establecer programas de rehabilitación y reinserción para las víctimas de abusos y explotación sexuales. UN وينبغي وضع برامج لإعادة التأهيل وإعادة الإدماج من أجل ضحايا الاعتداء والاستغلال الجنسيين.
    Se deben establecer programas de rehabilitación y reinserción para las víctimas de abusos y explotación sexuales. UN وينبغي وضع برامج لإعادة التأهيل وإعادة الإدماج من أجل ضحايا الاعتداء والاستغلال الجنسيين.
    :: establecer programas de educación para la paz y de respeto de los derechos humanos; UN :: وضع برامج للتربية على حب السلام واحترام حقوق الإنسان؛
    Se sugirió que en muchos países en desarrollo la principal carencia no es tanto la falta de conocimientos especializados como la incapacidad de establecer programas de creación de capacidad y mantenerlos a largo plazo. UN وارتُئي أن الضعف الرئيسي في العديد من البلدان النامية ليس قلة الخبرة بقدر ما هو عدم القدرة على وضع برامج لبناء القدرات ولإدامتها على مدى فترة طويلة من الزمن.
    El proyecto tiene por objetivo trabajar con especialistas locales y ayudar a establecer programas de investigación a largo plazo en cada uno de los Territorios de UN ويهدف هذا المشروع إلى الاستفادة من الخبرة المحلية والمساعدة على وضع برامج أبحاث طويلة الأجل في كل من الأقاليم المعنية.
    El proyecto tiene por objetivo trabajar con especialistas locales y ayudar a establecer programas de investigación a largo plazo en cada uno de los Territorios interesados. UN ويهدف هذا المشروع إلى الاستفادة من الخبرة المحلية والمساعدة في وضع برامج بحثية طويلة الأجل في كل من الأقاليم المعنية.
    establecer programas de conocimientos básicos de derecho para que las mujeres conozcan sus derechos y los métodos de buscar protección conforme a la ley; UN إنشاء برامج للثقافة القانونية لتوعية النساء بحقوقهن وبأساليب التماس الحماية بموجب القانون؛
    establecer programas de capacitación científica y técnica del personal, incluidos los funcionarios de aduanas. UN 218- إنشاء برامج للتدريب العلمي والتقني للموظفين، بما في ذلك موظفي الجمارك.
    establecer programas de gestión de los plaguicidas para regular la disponibilidad, la distribución y la utilización de plaguicidas. UN إنشاء برامج لإدارة مبيدات الآفات لتنظيم توافر، وتوزيع وإستخدام هذه المبيدات.
    Además, debería establecer programas de capacitación que permitan resolver estos problemas. UN وينبغي للدولة الطرف، كذلك، أن تضع برامج تدريبية لإيجاد حل لهذه المشاكل.
    También está dispuesta a prestar ayuda para la recuperación económica y social de Burundi en cuanto las condiciones políticas y de seguridad permitan establecer programas de rehabilitación en el país. UN كما يعرب عن استعداده للمساعدة في الانتعاش الاقتصادي والاجتماعي لبوروندي. بمجرد أن تسمح اﻷوضاع السياسية واﻷمنية بإنشاء برامج التعمير في البلد.
    Tras reconocer las repercusiones de la crisis a corto y largo plazo, los países de todo el mundo estaban tomando medidas para establecer programas de protección social y redes de apoyo que pudieran mitigar el impacto de la crisis en los más pobres y vulnerables, incluso en condiciones fiscales difíciles. UN وأشار إلى أن البلدان في جميع أنحاء المعمورة، إذ تدرك حجم الآثار المترتبة على الأزمة في الأجلين المتوسط والطويل، تقوم باتخاذ الخطوات اللازمة لإنشاء برامج للحماية الاجتماعية وشبكات أمان تخفف من آثار الأزمة على الفقراء والضعفاء، حتى في ظل ظروف مالية صعبة.
    Se procura separar a esos niños de los ex militares y establecer programas de capacitación profesional y de rehabilitación. UN وتبذل الجهود لفصل هؤلاء اﻷطفال عن العسكريين السابقين وإنشاء برامج للتدريب المهني وإعادة التأهيل.
    Los delegados debatieron la posibilidad de establecer programas de capacitación sobre los asentamientos humanos a fin de fomentar un entendimiento común entre los profesionales y los grupos juveniles. UN وناقش المندوبون إمكانية إقامة برامج تدريبية بشأن المستوطنات البشرية لتعزيز الفهم المشترك بين المهنيين في هذا المجال وفئات الشباب.
    Las instituciones tecnológicas intergubernamentales tales como el Centro Internacional de Ingeniería Genética y Biotecnología han contribuido a establecer programas de capacitación periódica con el objeto de aumentar la capacidad de los países en desarrollo. UN وقامت مؤسسات تكنولوجية حكومية دولية من قبيل المركز الدولي للهندسة الجينية والتكنولوجيا الحيوية بدور أساسي في توفير برامج تدريبية نظامية ترمي إلى بناء قدرات البلدان النامية.
    Los fondos generados mediante la comercialización de los productos básicos suministrados por el PMA se han utilizado para establecer programas de crédito renovable destinados a ayudar a los beneficiarios a aumentar su producción o a constituir pequeñas empresas. UN واستخدمت اﻷموال التي تولدت نتيجة للحصول على مبالغ نقدية مقابل السلع التي يوفرها برنامج اﻷغذية العالمي، استخدمت في انشاء برامج ائتمانية دائرة لمساعدة المستفيدين منها على زيادة انتاجهم أو إنشاء المؤسسات الصغيرة.
    Además, se procedió a la desmovilización de las fuerzas militares sin tomar disposiciones suficientes para que depusieran las armas y para establecer programas de reintegración o medidas de indemnización, en particular pensiones. UN وعلاوة على ذلك، جرى تسريح الأفراد العسكريين السابقين دون اتخاذ الاحتياطات الواجبة للحصول منهم على أسلحتهم ووضع برامج لإعادة إدماجهم أو لتعويضهم، بما في ذلك بواسطة صرف معاشات تقاعدية لهم.
    Muchas organizaciones empiezan a establecer programas de asistencia a los empleados, no sólo para los trabajadores sino también para sus familias. UN وبدأت مؤسسات كثيرة تنشئ برامج لمساعدة العاملين لا تقتصر على عمالها وحدهم، بل تشمل أسرهم أيضا.
    Añadir una disposición legislativa por la que se obligase al Estado a establecer programas de rehabilitación para las víctimas de la tortura, de conformidad con el artículo 14 de la Convención contra la Tortura. UN إضافة مادة قانونية تنص على إلزام الدولة تبني برامج لإعادة التأهيل النفسي والمعنوي وتوفير العناية والرعاية الصحية لضحايا التعذيب بما يتوافق مع المادة 14 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    La organización, en colaboración con Women in Law and Development y otras organizaciones de mujeres, proporcionó programas de acceso básico a la educación y las tecnologías para ayudar a las mujeres a establecer programas de alfabetización y crecimiento económico en Benin. UN بالتعاون مع منظمة المرأة في القانون والتنمية ومنظمات نسائية أخرى، قدمت المنظمة التعليم الأساسي وبرامج للحصول على التكنولوجيا لمساعدة النساء على تأسيس برامج محو الأمية والنمو الاقتصادي في بنن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more