"establecer sistemas" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء نظم
        
    • وضع نظم
        
    • إقامة نظم
        
    • بإنشاء نظم
        
    • إنشاء أنظمة
        
    • لإنشاء نظم
        
    • لإقامة نظم
        
    • بناء نظم
        
    • وضع أنظمة
        
    • استحداث نظم
        
    • تضع نظماً
        
    • إرساء نظم
        
    • إنشاء النظم
        
    • وإنشاء نظم
        
    • إنشاء نُظم
        
    En el Cáucaso septentrional, el ACNUR trataba de dar impulso a soluciones duraderas y ayudar a establecer sistemas viables de asilo. UN وفي جنوب القوقاز، تسعى المفوضية إلى إعطاء دفعة لالتماس حلول دائمة والمساعدة في إنشاء نظم لجوء قابلة للاستمرار.
    En los países en conflicto es difícil establecer sistemas de justicia sólidos y justos. UN ومن الصعب إنشاء نظم عدالة قوية وعادلة في البلدان التي تخوض صراعات.
    Por ello, es responsabilidad del Estado y la sociedad civil establecer sistemas de: UN وعليه فإنه يتعين على الدولة والمجتمع المدني وضع نظم لما يلي:
    El propósito primordial es establecer sistemas sostenibles de atención de la salud dentro de los distritos que abarca el proyecto. UN والهدف اﻷولي هو وضع نظم مستدامة للرعاية الصحية في مناطق بلدات المشاريع.
    Sólo se logrará establecer sistemas eficaces de transporte de tránsito mediante la firma de acuerdos de cooperación regional y subregional. UN ولن يتسنى إقامة نظم كفؤة للمرور العابر إلا من خلال ترتيبات تعاونية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Mi delegación desea apoyar las diversas sugerencias, incluida la importancia de establecer sistemas para una capacitación adecuada. UN ويود وفدي أن يؤيد الاقتراحات المختلفة، بما في ذلك أهمية إنشاء نظم بالتدريب المناسب.
    También ha avanzado el proceso iniciado para establecer sistemas nacionales de información y otros mecanismos de supervisión. UN وأحرز أيضا بعض التقدم في إنشاء نظم معلومات وطنية وغير ذلك من آليات الرصد.
    Apoyar los esfuerzos de los gobiernos por establecer sistemas tributarios racionales y una administración financiera sólida. UN ودعم جهود الحكومات الرامية إلى إنشاء نظم ضريبية رشيدة وإدارة مالية سليمة.
    Así pues, se hizo necesario establecer sistemas de recursos internos para brindar a los funcionarios garantías análogas a las que brindan los tribunales internos. UN ومن ثم كان لا بد من إنشاء نظم انتصاف داخلية لتوفير ضمانات للموظفين معادلة لما توفره منها المحاكم المحلية.
    Se hace mucho hincapié en la corrupción y la necesidad de establecer sistemas transparentes de operación en los países con los que trata el Fondo. UN وهناك تشديد كبير على الفساد وضرورة إنشاء نظم تشغيل تتسم بالشفافية داخل البلدان التي يتعامل الصندوق معها.
    Antes de delegar atribuciones será preciso establecer sistemas bien diseñados de rendición de cuentas. UN ويجب وضع نظم جيدة التصميم للمساءلة قبل التفويض بالسلطة.
    - Ayudando a los países en desarrollo a establecer sistemas adecuados de certificación para los pequeños agricultores y reducir los costos de la certificación; UN :: مساعدة البلدان النامية على وضع نظم تصديق مناسبة من أجل صغار الملاك وعلى تخفيض تكاليف التصديق؛
    establecer sistemas regionales para la prevención y el control conjuntos de determinadas enfermedades de animales. UN وضع نظم إقليمية لمنع ومراقبة بعض أمراض الحيوان بصورة مشتركة.
    El Departamento tiene la responsabilidad de prestar servicios de gestión y establecer sistemas y controles racionales de gestión y finanzas. UN فاﻹدارة مسؤولة عن توفير الخدمات اﻹدارية وعن إقامة نظم وضوابط إدارية ومالية سليمة.
    Tal vez sea necesario estudiar los impactos ambientales y haya que establecer sistemas de certificación. UN وقد يلزم إجراء بحث في مجال اﻵثار البيئية، وربما يجب إقامة نظم إصدار شهادات.
    Cursos prácticos de evaluación de las necesidades para establecer sistemas de información sobre la desertificación, en cumplimiento de las recomendaciones de la Convención de Lucha contra la Desertificación UN حلقات عمل لتقييم الاحتياجات من أجل إقامة نظم معلومات عن التصحر تنفيذا لتوصيات اتفاقية مكافحة التصحر
    En 1998 se prestó especial atención a establecer sistemas encaminados a apoyar el aprendizaje que estuvieran vinculados estrechamente a los objetivos estratégicos del UNIFEM. UN فاهتم الصندوق في عام ٨٩٩١ بإنشاء نظم تدعم عملية التعلم وتكون وثيقة الاتصال بأهداف الصندوق الاستراتيجية.
    - Párrafo 40 ii): Añadir " establecer sistemas de alerta temprana y detección para proteger el recinto del contingente " . UN الفقرة 40 `2 ' : إدراج " إنشاء أنظمة للإنذار المبكر والكشف لحماية أماكن عمل الوحدة " ؛
    Por último, anunciaron que propondrían nuevas medidas para establecer sistemas regionales de seguridad colectiva y fortalecer la cooperación política y militar. UN وأخيرا فقد أعلنت هذه الدول أنها ستقترح تدابير جديدة لإنشاء نظم إقليمية للأمن الجماعي وتعزيز التعاون السياسي والعسكري.
    Estos esfuerzos de los gobiernos por establecer sistemas a nivel nacional en los países expuestos a desastres merecen un firme apoyo de los donantes. UN وتستحق الجهود التي تبذلها الحكومات لإقامة نظم على الصعيد الوطني في البلدان المعرضة بكثرة للكوارث دعما دؤوبا من الجهات المانحة.
    El representante de Australia indicó que había zonas remotas donde no era posible establecer sistemas de protección. UN ولاحظ ممثل أستراليا أن هناك مناطق نائية لا يمكن فيها بناء نظم للحماية.
    Se observó que seguía siendo un desafío establecer sistemas para hacer que el personal directivo respondiera por las auditorías deficientes. UN ولوحظ أن تحديا لا يزال قائما ويتمثل في وضع أنظمة لمساءلة المديرين عن عمليات المراجعة السيئة للحسابات.
    Actualmente, está trabajando con los países para establecer sistemas jurídicos y fiscales con miras a mejorar el clima para las inversiones y asegurar que se aplican las normas internacionales. UN وهي، في الوقت الحاضر، تعمل مع البلدان على استحداث نظم قانونية وضريبية لتحسين المناخ الاستثماري وضمان تنفيذ المعايير الدولية.
    Debería establecer sistemas de inspección que tuvieran en cuenta los Principios de las Naciones Unidas para la protección de los enfermos mentales y para el mejoramiento de la atención de la salud mental. UN وينبغي أن تضع نظماً للتفتيش تراعي مبادئ الأمم المتحدة لحماية الأشخاص المصابين بمرض عقلي وتحسين العناية بالصحة العقلية.
    Se alienta a los Estados a considerar la posibilidad de establecer sistemas de inocuidad de los alimentos y mecanismos de supervisión a fin de garantizar el suministro de alimentos inocuos a los consumidores. UN كما تُشجَّع الدول على النظر في إمكانية إرساء نظم لسلامة الأغذية وآليات للإشراف تضمن توفير أغذية سليمة للمستهلكين.
    Tanto el reconocimiento como la confianza son requisitos previos y consecuencias de las medidas destinadas a establecer sistemas formales de justicia. UN 62 - يمثل الاعتراف والثقة معا شرطين مسبقين من شروط جهود إنشاء النظم الرسمية للعدالة ونتيجتين من نتائجهما.
    Es preciso hacer públicos los instrumentos internacionales pertinentes y difundirlos, así como establecer sistemas de apoyo para las víctimas. UN وينبغي التعريف بالصكوك الدولية ذات الصلة ونشرها وإنشاء نظم دعم لفائدة الباقين على قيد الحياة.
    Los Estados Miembros deben establecer sistemas jurídicos y administrativos para dar efecto al tratado. UN ينبغي للدول الأعضاء إنشاء نُظم قانونية وإدارية وطنية من أجل تنفيذ المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more