En el Cáucaso septentrional, el ACNUR trataba de dar impulso a soluciones duraderas y ayudar a establecer sistemas viables de asilo. | UN | وفي جنوب القوقاز، تسعى المفوضية إلى إعطاء دفعة لالتماس حلول دائمة والمساعدة في إنشاء نظم لجوء قابلة للاستمرار. |
En los países en conflicto es difícil establecer sistemas de justicia sólidos y justos. | UN | ومن الصعب إنشاء نظم عدالة قوية وعادلة في البلدان التي تخوض صراعات. |
Por ello, es responsabilidad del Estado y la sociedad civil establecer sistemas de: | UN | وعليه فإنه يتعين على الدولة والمجتمع المدني وضع نظم لما يلي: |
El propósito primordial es establecer sistemas sostenibles de atención de la salud dentro de los distritos que abarca el proyecto. | UN | والهدف اﻷولي هو وضع نظم مستدامة للرعاية الصحية في مناطق بلدات المشاريع. |
Sólo se logrará establecer sistemas eficaces de transporte de tránsito mediante la firma de acuerdos de cooperación regional y subregional. | UN | ولن يتسنى إقامة نظم كفؤة للمرور العابر إلا من خلال ترتيبات تعاونية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
Mi delegación desea apoyar las diversas sugerencias, incluida la importancia de establecer sistemas para una capacitación adecuada. | UN | ويود وفدي أن يؤيد الاقتراحات المختلفة، بما في ذلك أهمية إنشاء نظم بالتدريب المناسب. |
También ha avanzado el proceso iniciado para establecer sistemas nacionales de información y otros mecanismos de supervisión. | UN | وأحرز أيضا بعض التقدم في إنشاء نظم معلومات وطنية وغير ذلك من آليات الرصد. |
Apoyar los esfuerzos de los gobiernos por establecer sistemas tributarios racionales y una administración financiera sólida. | UN | ودعم جهود الحكومات الرامية إلى إنشاء نظم ضريبية رشيدة وإدارة مالية سليمة. |
Así pues, se hizo necesario establecer sistemas de recursos internos para brindar a los funcionarios garantías análogas a las que brindan los tribunales internos. | UN | ومن ثم كان لا بد من إنشاء نظم انتصاف داخلية لتوفير ضمانات للموظفين معادلة لما توفره منها المحاكم المحلية. |
Se hace mucho hincapié en la corrupción y la necesidad de establecer sistemas transparentes de operación en los países con los que trata el Fondo. | UN | وهناك تشديد كبير على الفساد وضرورة إنشاء نظم تشغيل تتسم بالشفافية داخل البلدان التي يتعامل الصندوق معها. |
Antes de delegar atribuciones será preciso establecer sistemas bien diseñados de rendición de cuentas. | UN | ويجب وضع نظم جيدة التصميم للمساءلة قبل التفويض بالسلطة. |
- Ayudando a los países en desarrollo a establecer sistemas adecuados de certificación para los pequeños agricultores y reducir los costos de la certificación; | UN | :: مساعدة البلدان النامية على وضع نظم تصديق مناسبة من أجل صغار الملاك وعلى تخفيض تكاليف التصديق؛ |
establecer sistemas regionales para la prevención y el control conjuntos de determinadas enfermedades de animales. | UN | وضع نظم إقليمية لمنع ومراقبة بعض أمراض الحيوان بصورة مشتركة. |
El Departamento tiene la responsabilidad de prestar servicios de gestión y establecer sistemas y controles racionales de gestión y finanzas. | UN | فاﻹدارة مسؤولة عن توفير الخدمات اﻹدارية وعن إقامة نظم وضوابط إدارية ومالية سليمة. |
Tal vez sea necesario estudiar los impactos ambientales y haya que establecer sistemas de certificación. | UN | وقد يلزم إجراء بحث في مجال اﻵثار البيئية، وربما يجب إقامة نظم إصدار شهادات. |
Cursos prácticos de evaluación de las necesidades para establecer sistemas de información sobre la desertificación, en cumplimiento de las recomendaciones de la Convención de Lucha contra la Desertificación | UN | حلقات عمل لتقييم الاحتياجات من أجل إقامة نظم معلومات عن التصحر تنفيذا لتوصيات اتفاقية مكافحة التصحر |
En 1998 se prestó especial atención a establecer sistemas encaminados a apoyar el aprendizaje que estuvieran vinculados estrechamente a los objetivos estratégicos del UNIFEM. | UN | فاهتم الصندوق في عام ٨٩٩١ بإنشاء نظم تدعم عملية التعلم وتكون وثيقة الاتصال بأهداف الصندوق الاستراتيجية. |
- Párrafo 40 ii): Añadir " establecer sistemas de alerta temprana y detección para proteger el recinto del contingente " . | UN | الفقرة 40 `2 ' : إدراج " إنشاء أنظمة للإنذار المبكر والكشف لحماية أماكن عمل الوحدة " ؛ |
Por último, anunciaron que propondrían nuevas medidas para establecer sistemas regionales de seguridad colectiva y fortalecer la cooperación política y militar. | UN | وأخيرا فقد أعلنت هذه الدول أنها ستقترح تدابير جديدة لإنشاء نظم إقليمية للأمن الجماعي وتعزيز التعاون السياسي والعسكري. |
Estos esfuerzos de los gobiernos por establecer sistemas a nivel nacional en los países expuestos a desastres merecen un firme apoyo de los donantes. | UN | وتستحق الجهود التي تبذلها الحكومات لإقامة نظم على الصعيد الوطني في البلدان المعرضة بكثرة للكوارث دعما دؤوبا من الجهات المانحة. |
El representante de Australia indicó que había zonas remotas donde no era posible establecer sistemas de protección. | UN | ولاحظ ممثل أستراليا أن هناك مناطق نائية لا يمكن فيها بناء نظم للحماية. |
Se observó que seguía siendo un desafío establecer sistemas para hacer que el personal directivo respondiera por las auditorías deficientes. | UN | ولوحظ أن تحديا لا يزال قائما ويتمثل في وضع أنظمة لمساءلة المديرين عن عمليات المراجعة السيئة للحسابات. |
Actualmente, está trabajando con los países para establecer sistemas jurídicos y fiscales con miras a mejorar el clima para las inversiones y asegurar que se aplican las normas internacionales. | UN | وهي، في الوقت الحاضر، تعمل مع البلدان على استحداث نظم قانونية وضريبية لتحسين المناخ الاستثماري وضمان تنفيذ المعايير الدولية. |
Debería establecer sistemas de inspección que tuvieran en cuenta los Principios de las Naciones Unidas para la protección de los enfermos mentales y para el mejoramiento de la atención de la salud mental. | UN | وينبغي أن تضع نظماً للتفتيش تراعي مبادئ الأمم المتحدة لحماية الأشخاص المصابين بمرض عقلي وتحسين العناية بالصحة العقلية. |
Se alienta a los Estados a considerar la posibilidad de establecer sistemas de inocuidad de los alimentos y mecanismos de supervisión a fin de garantizar el suministro de alimentos inocuos a los consumidores. | UN | كما تُشجَّع الدول على النظر في إمكانية إرساء نظم لسلامة الأغذية وآليات للإشراف تضمن توفير أغذية سليمة للمستهلكين. |
Tanto el reconocimiento como la confianza son requisitos previos y consecuencias de las medidas destinadas a establecer sistemas formales de justicia. | UN | 62 - يمثل الاعتراف والثقة معا شرطين مسبقين من شروط جهود إنشاء النظم الرسمية للعدالة ونتيجتين من نتائجهما. |
Es preciso hacer públicos los instrumentos internacionales pertinentes y difundirlos, así como establecer sistemas de apoyo para las víctimas. | UN | وينبغي التعريف بالصكوك الدولية ذات الصلة ونشرها وإنشاء نظم دعم لفائدة الباقين على قيد الحياة. |
Los Estados Miembros deben establecer sistemas jurídicos y administrativos para dar efecto al tratado. | UN | ينبغي للدول الأعضاء إنشاء نُظم قانونية وإدارية وطنية من أجل تنفيذ المعاهدة. |