"establecer su estado independiente" - Translation from Spanish to Arabic

    • إقامة دولته المستقلة
        
    • إنشاء دولة مستقلة
        
    • وإقامة دولته المستقلة
        
    - Pleno retiro israelí de la Ribera Occidental y Jerusalén; - Permitir al pueblo palestino que ejercite sus plenos derechos nacionales legítimos, inclusive su derecho a establecer su Estado independiente sobre su territorio nacional; UN ● الانسحاب اﻹسرائيلي التام من الضفة الغربية والقدس الشريف، وتمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة كامل حقوقه الوطنية المشروعة، بما في ذلك حقه في إقامة دولته المستقلة على ترابه الوطني.
    Más de 50 años de matanzas, desplazamientos y destrucción de la infraestructura no ha desalentado al valiente pueblo palestino de seguir adelante con la exigencia de sus legítimos derechos, esto es, el derecho a establecer su Estado independiente, con Jerusalén como su capital. UN فخمسون عاما ونيف من القتل والتشريد وتدمير البنى التحتية لم تثن الشعب الفلسطيني الأبي عن المطالبة بحقوقه المشروعة والمتمثلة في إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    En este marco, instamos a que se reconozcan los derechos del pueblo palestino, se lo ayude a establecer su Estado independiente y se devuelvan los territorios árabes ocupados, de conformidad con las resoluciones internacionales. UN وفي هذا الإطار، ندعو إلى الاعتراف بحقوق الشعب الفلسطيني ومساعدته على إقامة دولته المستقلة وإعادة الأراضي العربية المحتلة وفق القرارات الدولية.
    Rechazamos todo intento de vincular el terrorismo con la lucha del pueblo palestino en el ejercicio de su derecho inalienable a establecer su Estado independiente con Al-Quds Al-Sharif como capital; UN 10 - نعلن رفضنا لأية محاولة للربط بين الإرهاب والكفاح الذي يخوضه الشعب الفلسطيني من أجل ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف في إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف؛
    La edificación del muro de separación, la ampliación de los asentamientos y la construcción de carreteras de seguridad entre los asentamientos entre sí y con Israel se conjugan en una clara expansión territorial en detrimento del pueblo palestino y de su inalienable derecho a la libre determinación y a establecer su Estado independiente y soberano. UN إن الجدار الفاصل وزيادة المستوطنات وشق الطرق الأمنية بين المستوطنات وإسرائيل أعمال تشكل توسعا إقليميا واضحا على حساب الشعب الفلسطيني وحقه الثابت في تقرير المصير على حساب إنشاء دولة مستقلة وذات سيادة.
    Se debe permitir que el pueblo palestino pueda ejercer su derecho a la libre determinación y a establecer su Estado independiente con Jerusalén como su capital. UN وإن الشعب الفلسطيني يجب أن يُمكّن من ممارسة حقه في تقرير مصيره وإقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    Dada la situación actual, el Gobierno jordano hace un llamamiento a la Asamblea General para que reafirme su ya manifestada posición con respecto a la cuestión del Oriente Medio en apoyo del derecho del pueblo palestino a la libre determinación, a liberarse de la ocupación israelí, a establecer su Estado independiente con Jerusalén como capital, y a lograr una paz justa y amplia en el Oriente Medio. UN نتيجة للوضع الحالي تدعو الحكومة الأردنية الجمعية العامة إلى أن تؤكد على مواقفها السابقة في قضية الشرق الأوسط التي تؤيد حق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره، والتحرر من الاحتلال الإسرائيلي وممارسة حقه في إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس، وإحلال السلام الشامل والعادل في منطقة الشرق الأوسط.
    La edificación del muro de separación, la ampliación de los asentamientos y la construcción de carreteras de seguridad entre los asentamientos entre sí y con Israel se conjugan en una clara expansión territorial en detrimento del pueblo palestino y su inalienable derecho a la libre determinación y a establecer su Estado independiente y soberano. UN إن بناء الجدار العازل، والتوسع في المستوطنات، وتشييد طرق أمنية بين المستوطنات، وفيما بين المستوطنات وإسرائيل، تشكل مجتمعة توسعا إقليميا واضحا يلحق الأذى بالشعب الفلسطيني وبحقه غير القابل للتصرف في التمتع بتقرير المصير وفي إقامة دولته المستقلة ذات السيادة.
    Para concluir, pedimos a la comunidad internacional que respalde los esfuerzos de paz en el Oriente Medio, una paz que sólo puede lograrse mediante el reconocimiento del derecho legítimo del pueblo palestino de establecer su Estado independiente enmarcado por las fronteras existentes en 1967, incluida Jerusalén, que le permita vivir en paz en un Estado soberano dentro de fronteras internacionalmente reconocidas. UN وفي الختام، ندعو المجتمع الدولي إلى دعم جهود السلام في الشرق الأوسط وهو أمر لا يمكن تحقيقه سوى من خلال الاعتراف بحق الشعب الفلسطيني المشروع في إقامة دولته المستقلة على حدود عام 1967، بما في ذلك القدس الشريف، والعيش بسلام في دولة ذات سيادة معترف بها دولياً.
    2. Invita a todos los órganos interesados a que aceleren el suministro de la asistencia necesaria prevista para ayudar al pueblo palestino a establecer su economía nacional, consolidar sus instituciones nacionales y establecer su Estado independiente con Al-Quds Al-Sharif como capital; UN 2 - يدعو جميع الجهات المعنية إلى الإسراع في تقديم المساعدات الضرورية المقررة لمساعدة الشعب الفلسطيني في بناء اقتصاده الوطني والعمل على دعم مؤسساته الوطنية وتمكينه من إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    2. Invita a todos los órganos interesados a que aceleren el suministro de la asistencia necesaria prevista para ayudar al pueblo palestino a establecer su economía nacional, consolidar sus instituciones nacionales y establecer su Estado independiente con Al-Quds Al-Sharif como capital; UN 2 - يدعو جميع الجهات المعنية إلى الإسراع في تقديم المساعدات الضرورية المقررة لمساعدة الشعب الفلسطيني في بناء اقتصاده الوطني والعمل على دعم مؤسساته الوطنية وتمكينه من إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف؛
    Invita a todos los órganos interesados a que aceleren el suministro de la asistencia necesaria prevista para ayudar al pueblo palestino a establecer su economía nacional, consolidar sus instituciones nacionales y establecer su Estado independiente con capital en Al-Quds Al-Sharif; UN 2 - يدعو جميع الجهات المعنية إلى الإسراع في تقديم المساعدات الضرورية المقررة لمساعدة الشعب الفلسطيني في بناء اقتصاده الوطني والعمل على دعم مؤسساته الوطنية وتمكينه من إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    Hace hincapié en a) la retirada de Israel del territorio palestino ocupado desde 1967 y b) la realización de los derechos inalienables del pueblo palestino y, en primer lugar, el derecho a la libre determinación y el derecho a establecer su Estado independiente. UN والقرار يشدد على ضرورة (أ) انسحاب إسرائيل من الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ سنة 1967؛ و (ب) إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، وبالدرجة الأولى الحق في تقرير المصير والحق في إقامة دولته المستقلة.
    Hoy reanudamos el décimo período extraordinario de sesiones de emergencia, no para deplorar o denunciar, como de costumbre, las prácticas ilícitas de Israel, ni para reafirmar el derecho del pueblo palestino a establecer su Estado independiente y a vivir en condiciones de paz y seguridad de conformidad con la visión de dos Estados establecida en la hoja de ruta. UN نستأنف اليوم من جديد الدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة لا لنشجب أو نندد كما جرت العادة بممارسات خارجة عن القانون، وليس فقط لنؤكد مجددا على حق الشعب الفلسطيني في إقامة دولته المستقلة والعيش في سلام وأمن وفقا لرؤية الدولتين التي تضمنتها خريطة الطريق، وإنما لنُعلن، باسم المجتمع الدولي، احترامنا الكامل لمبادئ القانون الدولي.
    El 1º de diciembre de 2006 la Asamblea General aprobó la resolución 61/25 en la que destacó la necesidad de que se " realicen los derechos inalienables del pueblo palestino, principalmente el derecho a la libre determinación y el derecho a establecer su Estado independiente " (véase asimismo la resolución 6/152 de 19 de febrero de 2006.) UN وفي 1 كانون الأول/ ديسمبر 2006، اعتمدت الجمعية العامة القرار 61/25 الذي شددت فيه على ضرورة " إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، وبالدرجة الأولى حقه في تقرير المصير وحقه في إقامة دولته المستقلة " (انظر أيضا القرار 61/152 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2006).
    Por último, también es imperioso que, cuando las condiciones lo permitan, se reanude el proceso de paz a fin de solucionar de manera definitiva y justa el conflicto árabe-israelí sobre la base del derecho internacional, el respeto del principio de territorio por paz y la plena realización de los derechos nacionales del pueblo palestino, incluido su derecho a establecer su Estado independiente, con Al-Quds Al-Sharif como su capital. UN وفي الختام، يتحتم أيضا أن تستأنف عملية السلام، عندما تسمح الظروف، بهدف التوصل إلى تسوية عادلة ونهائية للصراع العربي - الإسرائيلي على أساس الشرعية الدولية واحترام مبدأ الأرض مقابل السلام، وأن تستند إلى الإعمال الكامل للحقوق الوطنية للشعب الفلسطيني، بما في ذلك حقه في إقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    El Comité considera que su programa de actividades encomendadas por la Asamblea General ha seguido constituyendo una aportación valiosa y positiva para aumentar la conciencia internacional sobre los derechos inalienables del pueblo palestino y, en particular, el derecho a la libre determinación y el derecho a establecer su Estado independiente. UN 8 - وترى اللجنة أن برنامج أنشطتها الذي كلفتها به الجمعية العامة لا يزال يشكل مساهمة قيمة وإيجابية لتعزيز الوعي الدولي بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، بما فيها الحق في تقرير المصير والحق في إنشاء دولة مستقلة.
    Su Majestad también reafirmó que la comunidad islámica tenía el firme propósito de lograr una paz amplia, justa y duradera, que permitiera al pueblo palestino recuperar sus derechos legítimos y establecer su Estado independiente con la Noble Jerusalén como su capital. UN كما أكد جلالته تشبث الأمة الإسلامية بالسلام الشامل والعادل والدائم حتى يستعيد الشعب الفلسطيني كافة حقوقه المشروعة وإقامة دولته المستقلة وعاصمتها القدس الشريف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more