"establecer un centro de" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء مركز
        
    • بإنشاء مركز
        
    • إقامة مركز
        
    • إنشاء جهة
        
    • لإنشاء مركز
        
    • تأسيس مركز
        
    • إنشاء نقطة
        
    • انشاء مركز
        
    • وإنشاء مركز
        
    Se acogió muy calurosamente la decisión del Alto Representante de establecer un centro de coordinación de los derechos humanos. UN وقد أُعرب عن الترحيب بقوة بقرار الممثل السامي إنشاء مركز في مكتبه لتنسيق جهود حقوق اﻹنسان.
    Para coordinar correctamente las actividades del sistema de las Naciones Unidas, es imprescindible establecer un centro de coordinación eficaz para las cuestiones relacionadas con la mujer. UN وإن من الضروري إنشاء مركز تنسيق فعال لقضايا المرأة، بغية القيام على نحو فعال بتنسيق أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة.
    La propuesta de establecer un centro de los países balcánicos de protección del medio ambiente promoverá la cooperación regional en esa esfera. UN والاقتراح الرامي إلى إنشاء مركز لحماية البيئة لبلدان البلقان سيفيد التعاون اﻹقليمي في هذا الميدان.
    La delegación de Libia participó en dicha conferencia y presentó un documento nacional en el que expresa el interés de Libia en establecer un centro de teleobservación e investigación espacial. UN وذكر أن وفد ليبيا شارك في هذا المؤتمر وقدم تقريرا قطريا أعرب فيه عن اهتمام بلده بإنشاء مركز وطني للاستشعار عن بعد وأبحاث الفضاء في البلد.
    En este contexto, se mencionó la posibilidad de establecer un centro de las organizaciones no gubernamentales en El Cairo para fomentar este tipo de asociaciones. UN وأثير، في هذا السياق، احتمال إنشاء مركز للمنظمات غير الحكومية بالقاهرة لتشجيع هذا النوع من الشراكات.
    En el marco del programa, la Secretaría General prevé establecer un centro de investigación, una línea telefónica de socorro y un refugio para las mujeres y sus hijos. UN وضمن إطار البرنامج، تنوي إنشاء مركز بحوث، وخط هاتفي للمساعدة ومأوى للنساء وأطفالهن.
    Al respecto, consideramos con interés la iniciativa de Uzbekistán consistente en establecer un centro de lucha contra el terrorismo internacional dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد ننظر باهتمام إلى مبادرة أوزبكستان إلى إنشاء مركز دولي مضاد للإرهاب داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Una de sus intervenciones significativas consistió en establecer un centro de alimentación terapéutica en la cárcel de Sheberghan, además de realizar una distribución general de alimentos. UN وكان من بين التدخلات الهامة إنشاء مركز للتغذية الطبية داخل سجن شيبرغان، إلى جانب توزيع الأغذية بشكل عام.
    Aparte de establecer un centro de información que funcione de manera eficiente, este proceso hará que se liberen recursos que son necesarios para dedicarlos a actividades prioritarias. UN فهذه العملية، فضلاً عن كـونها أدّت إلى إنشاء مركز إعلامي فعال، ستوفر الموارد اللازمة للقيام بأنشطة ذات أولوية.
    Además, la OCAH asumió la responsabilidad de establecer un centro de operaciones humanitarias de las Naciones Unidas. UN وإضافة إلى ذلك، اضطلع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بمسؤولية إنشاء مركز للعمليات الإنسانية تابع للأمم المتحدة.
    Recientemente se ha propuesto establecer un centro de investigación, estudios y recursos en materia de género en la Universidad de Asmara. UN وقد أقترح أخيرا إنشاء مركز للبحث حسب نوع الجنس والدراسات والموارد في جامعة أسمره.
    En esta labor colabora con el Ministerio de Agricultura de Francia para establecer un centro de capacitación en el sur de este país. UN وفي هذا المسعى، فهي تعمل مع وزارة الزراعة الفرنسية لأجل إنشاء مركز تدريبـي في جنوب فرنسا.
    El componente de derechos humanos y protección se está ocupando de establecer un centro de capacitación y recursos sobre derechos humanos. UN ويعكف حاليا عنصر حقوق الإنسان وحماية المدنيين على إنشاء مركز للتدريب والموارد المتعلقين بحقوق الإنسان.
    El Departamento tenía la intención de establecer un centro de capacitación integrado de las misiones con un mínimo de un puesto de funcionario de capacitación civil en cada nueva misión. UN وتعتزم الإدارة إنشاء مركز متكامل لتدريب البعثات، يضم على الأقل وظيفة واحدة لموظف مدني للتدريب في كل بعثة جديدة.
    De hecho, la División de Relaciones de Género ha perseguido activamente el objetivo de establecer un centro de Recursos para el Hombre. UN والواقع هو أن شعبة العلاقات بين الجنسين تعمل بنشاط على تحقيق هدف إنشاء مركز موارد للرجال.
    La American Bar Association tiene previsto establecer un centro de asistencia jurídica en el que trabajen estudiantes, adscrito a la Facultad de Derecho Arthur Grimes. UN البرامج: تعتزم رابطة المحامين الأمريكية إنشاء مركز للمساعدة القانونية للطلاب مرتبط بكلية آرثر غرايمز للقانون.
    Además, se aprobó en principio el concepto de establecer un centro de Control del Espacio Aéreo Superior de la SADC como etapa inicial para la integración de los servicios de tráfico aéreo de los Estados miembros. UN كما وافقت هذه البلدان، من حيث المبدأ، على المفهوم المتعلق بإنشاء مركز لمراقبة الفضاء الجوي العلوي للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، كمرحلة أولية لتحقيق التكامل بين خدمات الحركة الجوية للدول الأعضاء.
    Asimismo, el Consejo ha decidido establecer un centro de arbitraje comercial para los Estados del Consejo de Cooperación del Golfo y ha preparado un proyecto de estatuto. UN كما قرر المجلس إقامة مركز التحكيم التجاري لدول مجلس التعاون لدول الخليج العربية، وأقر مشروع نظامه.
    A este respecto, el Estado Parte podría estudiar la posibilidad de establecer un centro de coordinación para las cuestiones del niño en el Comité de Derechos Humanos; y UN ويمكن للدولة الطرف أن تنظر في هذا المضمار في إنشاء جهة اتصال للأطفال ضمن لجنة حقوق الإنسان؛
    China también cooperará con los países pertinentes para establecer un centro de excelencia para la seguridad nuclear en China. UN وستتعاون الصين أيضا مع البلدان ذات الصلة لإنشاء مركز للتفوق في مجال الأمن النووي في الصين.
    establecer un centro de investigaciones científicas dedicado a los discapacitados. UN تأسيس مركز للبحث العلمي للاهتمام بذوي الإعاقة.
    - Debe prepararse una guía de cómo establecer un centro de Comercio viable basándose en la experiencia exitosa de los Centros existentes. UN :: ينبغي وضع دليل عن كيفية إنشاء نقطة تجارية ناجحة استناداً إلى التجارب الناجحة للنقاط التجارية القائمة؛
    Se requieren personal y recursos adecuados para que el Representante pueda establecer un centro de información sobre los desplazados internos. UN كما توجد حاجة الى عدد كاف من الموظفين والموارد لتمكين ممثل اﻷمين العام من انشاء مركز معلومات عن التشرد الداخلي.
    Es necesario educar al personal de las misiones sobre el código de conducta, así como establecer un centro de coordinación para informar acerca de las denuncias de ese tipo. UN فهناك حاجة لتوعية أفراد البعثة بمدونة السلوك وإنشاء مركز تنسيق للإبلاغ عن الادعاءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more