Confiamos en que la Conferencia de Desarme pueda establecer un comité ad hoc para dicho Tratado sobre la base del mandato convenido. | UN | ونأمل أن يتمكن المؤتمر من إنشاء لجنة مخصصة لوضع معاهدة وقف انتاج المواد الانشطارية على أساس الولاية المتفق عليها. |
Para ello, debemos volver a establecer un comité ad hoc que trate esta cuestión dentro del marco de la Conferencia de Desarme. | UN | وفي سبيل ذلك يجب أن نعيد إنشاء لجنة مخصصة تعالج هذا الموضوع في إطار مؤتمر نزع السلاح. |
Ello significa que se puede establecer un comité ad hoc sobre la suspensión de la producción e iniciar las negociaciones sobre este importante tema. | UN | وهذا يعني أنه يمكن إنشاء لجنة مخصصة لوقف انتاج المواد الانشطارية وأنه يمكن بدء مفاوضات بشأن هذا الموضوع الهام. |
Seguidamente tenemos que establecer un comité ad hoc con un mandato en el que, según lo previsto en la primera fase de nuestro Programa de Acción, figure la cuestión de la cesación. | UN | وعلينا إذاً أن نقوم بإنشاء لجنة مخصصة تناط بها ولاية تنطوي، حسب برنامج عملنا في المرحلة اﻷولى، على وقف الانتاج. |
No ha podido siquiera establecer un comité ad hoc para negociar una prohibición de la producción de material fisionable ni ponerse de acuerdo sobre el alcance mismo de las negociaciones. | UN | بل إنه لم يتمكن حتى من إنشاء لجنة مخصصة للتفاوض على حظر المواد الانشطارية أو للموافقة على مجرد نطاق هذه المفاوضات. |
En cuanto a la transparencia en materia de armamentos, no será necesario establecer un comité ad hoc. | UN | وفيما يتعلق بالشفافية في مجال اﻷسلحة لن تكون هناك حاجة إلى إنشاء لجنة مخصصة. |
También se decidió establecer un comité ad hoc con estos fines. | UN | كما أنه قرر إنشاء لجنة مخصصة لهذا الغرض. |
Nosotros habríamos aceptado establecer un comité ad hoc sobre cualquiera de los temas de la agenda. | UN | وكنا سنقبل إنشاء لجنة مخصصة بشأن أي بند من البنود الواردة في جدول اﻷعمال. |
No podemos limitarnos simplemente a adoptar una decisión aquí ahora mismo, sin más deliberaciones, de establecer un comité ad hoc o lo que sea. | UN | فلا يسعنا أن نكتفي بقول إننا نقرر، هنا واﻵن، دون إجراء مزيد من المداولات، إنشاء لجنة مخصصة أو سواها. |
En conclusión, no es la decisión de establecer un comité ad hoc o el propio mandato los que facilitarán nuestra labor. | UN | وفي الختام، أيتها السيدة الرئيسة، فإن ما ييسر أعمالنا ليس قرار إنشاء لجنة مخصصة أو الولاية ذاتها. |
Esperamos que la Conferencia de Desarme pueda establecer un comité ad hoc encargado de esas negociaciones, con el respectivo mandato acordado. | UN | ونأمل أن يتمكن المؤتمر من إنشاء لجنة مخصصة لهذه المفاوضات على أساس الولاية المتفق عليها. |
La Conferencia de Desarme acaba de adoptar la decisión de establecer un comité ad hoc en relación con el tema 1 de su agenda. | UN | لقد قرر مؤتمر نزع السلاح للتو إنشاء لجنة مخصصة في إطار البند ١ من جدول اﻷعمال. |
Estoy seguro de que la competencia o no de la Conferencia de Desarme depende más de la eficacia con que se trate esta cuestión que el mero logro de un acuerdo para establecer un comité ad hoc. | UN | وإنني لعلى يقين أن مقدرة مؤتمر نزع السلاح أو عدمها ترتكز على الكيفية التي ستتم بها معالجة هذه القضية معالجة ناجحة أكثر من ارتكازها على مجرد الموافقة على إنشاء لجنة مخصصة. |
Hoy, gracias al esfuerzo colectivo de todos los interesados y en especial a la flexibilidad mostrada por algunos países, la Conferencia de Desarme ha logrado el consenso para establecer un comité ad hoc sobre el TCPMF. | UN | واليوم، وبفضل الجهود الجماعية لكل المعنيين، ولا سيما المرونة التي أبداها بعض البلدان، توصل مؤتمر نزع السلاح إلى توافق في اﻵراء حول إنشاء لجنة مخصصة لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
El que se haya decidido establecer un comité ad hoc y luego asignar esta función al Canadá confirma que en esta sala el ánimo es más que suficiente. | UN | فبين قرار إنشاء لجنة مخصصة ومن ثم وضع كندا في رئاستها ما يؤكد أنه يوجد في هذه الغرفة شجاعة أكثر من كافية. |
Obviamente, antes de cualquier decisión ulterior de establecer un comité ad hoc, habría que definir con claridad cuál sería su mandato. | UN | ومن الجلي، أن أي مقرر لاحق بإنشاء لجنة مخصصة ينبغي أن يكون واضحاً من حيث ولايتها. |
Australia celebra enormemente la decisión adoptada por la Conferencia de establecer un comité ad hoc para negociar este tratado. | UN | وترحب استراليا بحرارة بالمقرر الذي اتخذه المؤتمر بإنشاء لجنة مخصصة للتفاوض حول هذه المعاهدة. |
En la mitad de su actual período de sesiones, y gracias a los numerosos esfuerzos y a la paciencia de las delegaciones, la Conferencia adoptó la decisión de establecer un comité ad hoc sobre la cesación de la producción de material fisionable para armas nucleares. | UN | وقد عمد المؤتمر، في منتصف دورته الحالية، وبفضل الجهود العديدة وصبر الوفود، إلى اتخاذ قرار بإنشاء لجنة مخصصة للتفاوض بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض صنع أسلحة نووية. |
Aunque la Conferencia de Desarme no se puso de acuerdo para dar un mandato a un comité ad hoc sobre esta cuestión, consideramos importante que la Conferencia consiguiera lograr consenso sobre la pertinencia de la Conferencia de Desarme como foro para negociar dicho tratado, así como un acuerdo para establecer un comité ad hoc una vez que esté en vigor el mandato. | UN | وعلى الرغم من أن مؤتمر نزع السلاح لم يوافق على ولاية اللجنة المخصصة لهذا الموضوع فإننا لا نزال نرى أن المؤتمر سجل توافق آراء على أهمية مؤتمر نزع السلاح بوصفه محفلا للتفاوض بشأن هذه المعاهدة، وتوصل إلى اتفاق أيضا على انشاء لجنة مخصصة بعد أن يتم الاتفاق على الولاية. |
Esperamos seguir gozando de la flexibilidad que permitió que la Conferencia llegara el martes a la decisión de establecer un comité ad hoc, para facilitar así nuestra labor futura. | UN | ونأمل أن تلازمنا المرونة التي أتاحت للمؤتمر يوم الثلاثاء التوصل إلى قرار بشأن إنشاء اللجنة المخصصة وأن تيسر عملنا في المستقبل. |
Como conclusión, estas son algunas de las observaciones que la delegación de Egipto deseaba hacer constar tras la adopción de la decisión de establecer un comité ad hoc en relación con el tema 1 de la agenda. | UN | هذه بعض الملاحظات التي أراد وفد مصر تسجيلها في أعقاب اعتماد قرار إنشاء لجنة خاصة تحت البند اﻷول من جدول اﻷعمال. |
Cuba está preparada para este ejercicio y considera que la posición inflexible de algunas potencias nucleares, particularmente de Estados Unidos, continúa impidiendo que la Conferencia de Desarme pueda establecer un comité ad hoc sobre desarme nuclear. | UN | وكوبا على استعداد لبذل هذا المسعى وتعتبر أن الموقف غير المرن التي تنهجه بعض القوى النووية، لا سيما الولايات المتحدة، ما زال يعوق إمكانية قيام مؤتمر نزع السلاح بتشكيل لجنة مخصصة بشأن نزع الأسلحة النووية. |
Nos enfrentamos a un problema de procedimiento que consiste en saber cómo hay que responder a este llamamiento mundial. La Conferencia de Desarme debería establecer un comité ad hoc sobre minas terrestres antipersonal e iniciar negociaciones serias. | UN | إننا نواجه اﻵن تحدياً إجرائياً هو: كيف نستجيب لهذه الدعوة العالمية؟ ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن ينشئ لجنة مخصصة لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، وأن يبدأ إجراء مفاوضات جدية في هذا الصدد. |
Nueva Zelandia apoya la propuesta que acaba de bosquejar nuestro colega de Sudáfrica para establecer un comité ad hoc sobre el desarme nuclear. | UN | وتؤيد نيوزيلندا الاقتراح الذي قدمه زميلنا من جنوب أفريقيا منذ برهة ﻹنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي. |
Al respecto, permítame expresar mi satisfacción por la declaración formulada por el Excmo. Embajador Carlos Trezza de Italia, quien anunció el interés de su país en establecer un comité ad hoc para que formule recomendaciones sobre garantías de seguridad negativas. | UN | وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن أعرب عن ارتياحي لما تضمنه بيان سفير إيطاليا، السيد كارلو تريزا، الذي أعلن فيه عن استعداد بلاده لإنشاء لجنةٍ مخصصة لوضع توصيات بشأن ضمانات الأمن السلبية. |