Ha habido una tendencia a insistir en que lo único que se necesita es establecer un marco jurídico. | UN | وكان هناك ميل نحو الإصرار على أن كل ما نحتاجه هو وضع إطار من القوانين. |
Esos servicios deberían establecer un marco que asegure a los usuarios el mayor grado posible de influencia, corresponsabilidad y bienestar. | UN | وفي هذه الخدمات يجب وضع إطار يضمن حصول المنتفعين على أكبر درجة من الاهتمام والرعاية وتحمل المسؤولية. |
Para reducir al mínimo esos efectos habría que establecer un marco multilateral. | UN | ومن الضروري وضع إطار متعدد الأطراف للتخفيف من هذه الآثار. |
Por consiguiente, la necesidad del momento es abandonar el criterio exclusivista y establecer un marco más inclusivo basado en principios de igualdad. | UN | ولذلك تدعو الحاجة الآن إلى الابتعاد عن اتباع نهج حصري وإلى إنشاء إطار أكثر شمولاً على أساس مبادئ العدالة. |
La cuestión es establecer un marco normativo y de orden para la competencia mundial en el sentido más amplio. | UN | ويكمن التحدي، في هذا المقام، في توفير إطار من القواعد والنظم الحاكمة للمنافسة العالمية بأوسع معانيها. |
Para reducir al mínimo esos efectos habría que establecer un marco multilateral. | UN | ومن الضروري وضع إطار متعدد الأطراف للتخفيف من هذه الآثار. |
Surge la cuestión del modo en que se podrá establecer un marco para garantizar esos derechos y hacerlos efectivos. | UN | وهنا يُسأل عن الكيفية التي يمكن بها وضع إطار لحماية هذه الحقوق وتطبيقه على أرض الواقع. |
Las Naciones Unidas lideraban el proceso de establecer un marco eficaz para el desarrollo sostenible. | UN | وأضافت أن الأمم المتحدة تلعب دوراً قيادياً في وضع إطار فعَّال للتنمية المستدامة. |
Opinó que la tarea primordial en esos momentos consistía en encarar la necesidad de establecer un marco para la participación en curso de las organizaciones no gubernamentales en el desarrollo. | UN | وفي رأيه أن التحدي الحالي يكمن في الحاجة الى وضع إطار لمشاركة المنظمات غير الحكومية بصورة مستمرة في مجال التنمية. |
Por consiguiente, el Administrador, en interés de una planificación financiera prudente, ha tenido que establecer un marco de planificación revisado para el quinto ciclo y adoptar las medidas apropiadas al respecto. | UN | ولذلك فقد تعين على مدير البرنامج، من أجل توخي الحذر في التخطيط المالي، وضع إطار منقح للتخطيط للدورة الخامسة، واتخاذ اﻹجراءات المناسبة التي فرضها هذا القرار. |
El segundo consiste en establecer un marco administrativo de funcionamiento para la aplicación eficaz de la nueva legislación y el desarrollo sostenible del sector minero. | UN | ويتمثل الهدف الثاني في وضع إطار إداري كفء من أجل التنفيذ الفعال للتشريع الجديد والتنمية المستدامة لقطاع التعدين. |
Es preciso establecer un marco común para cumplir los objetivos establecidos en las conferencias de las Naciones Unidas. | UN | ● ينبغي وضع إطار عام لتنفيذ اﻷهداف المقررة في مؤتمرات اﻷمم المتحدة. |
i) establecer un marco jurídico que cree condiciones más equitativas para los partidos políticos durante y entre los ciclos electorales. | UN | ' 1` إنشاء إطار قانوني لتهيئة بيئة لتكافؤ الفرص بين الأحزاب السياسية خلال الدورات الانتخابية وفيما بينها. |
Los países en desarrollo sin litoral deberían establecer un marco jurídico adecuado para la creación de alianzas público-privadas; | UN | وينبغي للبلدان النامية غير الساحلية إنشاء إطار قانوني مناسب لإقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص؛ |
También se daban cuenta de que los nuevos dirigentes se planteaban establecer un marco político adecuado mediante un comité de trabajo sobre asuntos constitucionales. | UN | وهم يدركون أيضا أن القيادة الجديدة تدرس إمكانية إنشاء إطار سياسي مناسب عن طريق لجنة عاملة معنية بالشؤون الدستورية. |
No obstante, conservan la responsabilidad de establecer un marco reglamentario para el funcionamiento eficaz de un sistema de mercado competitivo. | UN | ومع ذلك تبقى عليها مسئولية توفير إطار تنظيمي يكفل عمل النظام السوق التنافسي على نحو فعال. |
Para esa coordinación es preciso establecer un marco convenido. | UN | ويتعين إيجاد إطار متفق عليه لتحقيق هذا التنسيق. |
La oradora recalcó también la necesidad de establecer un marco institucional en el que se prestara apoyo a las empresarias. | UN | وأكدت السيدة هند سلمان أيضا على الحاجة الى إقامة إطار مؤسسي يوفر الدعم ﻷصحاب المشاريع التجارية من النساء. |
Ya que hoy en día muy pocos países efectúan encuestas sobre la discapacidad, estas recomendaciones no abarcan la utilización del censo para una pregunta general que pueda servir para establecer un marco de muestreo para una encuesta más detallada. | UN | وبما أن بلدانا قليلة جدا هي التي لديها اليوم استقصاءات عن العجز، فإن هذه التوصيات لا تشمل استخدام التعداد في طرح سؤال فرز عام يستخدم لوضع إطار ﻷخذ عينات لدراسة استقصائية أكثر تفصيلا. |
Sin duda, es esencial establecer un marco de cooperación y desarrollo para relanzar el crecimiento de África e impedir su marginación. | UN | ومن الضروري القيام فعلا بوضع إطار للتعاون والتنمية من أجل إنعاش نمو افريقيا ومنع تهميشها. |
Precisamente la razón de promulgar leyes es establecer un marco objetivo a fin de garantizar que se trate por igual a todos los ciudadanos. | UN | فالهدف الشامل المتوخى من سَن التشريعات هو إرساء إطار موضوعي يكفل معاملة جميع المواطنين على قدم المساواة. |
Los gobiernos pueden establecer un marco jurídico adecuado para promover el desarrollo de asociaciones o subvencionar sectores de sus operaciones, según sea necesario. | UN | ويمكن للحكومة أن تضع إطاراً قانونياً مناسباً لرعاية إقامة شركات منتسبة أو أن تقدﱠم دعماً لجوانب من عملياتها حسبما يلزم. |
Por consiguiente, las dos organizaciones emprendieron rápidamente la iniciativa de establecer un marco de cooperación entre ambas. | UN | لذلك، بادرت كلتا المنظمتين منذ وقت مبكر بإنشاء إطار للتعاون بينهما. |
Todo ello sirve para establecer un marco estable y favorable para las empresas y el desarrollo. | UN | ويُنظر إلى هذا الدور على أنه يساعد في تهيئة إطار مستقر ومؤاتٍ للأعمال التجارية والتنمية. |
5. La Corte podrá concertar acuerdos bilaterales con Estados con miras a establecer un marco para la recepción de los reclusos que haya condenado. | UN | 5 - يجوز للمحكمة الدخول في ترتيبات ثنائية مع الدول بهدف تحديد إطار لقبول السجناء الصادرة عليهم أحكام من المحكمة. |
Además, la OCDE podría estudiar los instrumentos para establecer un marco regulador de gran calidad en cuestiones relacionadas con el gobierno electrónico; | UN | وتستطيع المنظمة، علاوة على ذلك، دراسة وسائل إعداد إطار عمل تنظيمي عالي الجودة للمسائل المتصلة بذلك الاستخدام. |
Realizarán esfuerzos incansables destinados a establecer un marco jurídico y a crear un ambiente conducente a las inversiones. | UN | وسيواصلون بشكل دؤوب بذل جهودهم لإنشاء إطار قانوني وتهيئة بيئة مفضية إلى الاستثمار. |
Los Gobiernos pueden crear condiciones propicias para el voluntariado para promover dicho servicio y establecer un marco jurídico sólido. | UN | ويمكن أن تقوم الحكومات بتهيئة الظروف الكفيلة بتمكين المتطوعين، عن طريق تشجيع التطوع وإنشاء إطار قانوني وطيد. |