"establecer un orden internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • إقامة نظام دولي
        
    • إرساء نظام دولي
        
    • إنشاء نظام دولي
        
    • بناء نظام دولي
        
    • وإقامة نظام دولي
        
    Las fronteras del espacio prometen muchos beneficios para el desarrollo en diversos campos para toda la humanidad y es fundamental esforzarse por establecer un orden internacional que garantice la utilización del espacio con fines exclusivamente pacíficos. UN فجبهات هذا الفضاء تبشر بفوائد جمة للتنمية في ميادين شتى لصالح الجنس البشري بأسره. ومن الضروري أن نسعى جادين في سبيل إقامة نظام دولي يضمن استخدام الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية وحدها.
    Por ello, consideramos que la imposición de medidas económicas unilaterales representa un obstáculo para participar libremente en las relaciones económicas entre las naciones y es incompatible con la aspiración de establecer un orden internacional justo en lo social y lo económico. UN ومن ثم نعتقد أن فرض تدابير اقتصادية انفرادية يشكل عقبة أمام المشاركة الحرة في العلاقات الاقتصادية بين الدول، وأن ذلك لا يتفق مع تطلعاتنا صوب إقامة نظام دولي عادل من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية.
    Por lo tanto, mi delegación espera con optimismo que la recientemente concluida Cumbre del Milenio sea realmente una ocasión histórica para el fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales, así como para la prosperidad de nuestro pueblo, a fin de establecer un orden internacional justo. UN ومن ثم، فإن وفد بلادي يشعر بالتفاؤل لأن قمة الألفية التي اختتمت أعمالها مؤخرا ستشكل حقا مناسبة تاريخية لتعزيز السلم والأمن الدوليين وتحقيق الرخاء لشعوبنا من أجل إقامة نظام دولي منصف.
    El multilateralismo sigue siendo la vía más adecuada para alcanzar un entendimiento común sobre la seguridad colectiva a fin de establecer un orden internacional más estable y más previsible, un orden internacional que se base no en el derecho del más fuerte, sino en la fuerza del derecho. UN فتعددية الأطراف تبقى أنسب سبيل للتوصل إلى فهم مشترك للأمن الجماعي، بغية إرساء نظام دولي أكثر استقراراً وقابليةً للتنبؤ، نظام دولي عماده ليس الحق للأقوى وإنما القوة للحق.
    Es imperativo que los países desarrollados ayuden a estos últimos a crear empleo y a lograr los objetivos del Milenio a fin de establecer un orden internacional en el que las riquezas se repartan equitativamente. UN ومن الحتمي أن تساعد البلدان المتقدمة البلدان النامية على إيجاد فرص عمل وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، من أجل إنشاء نظام دولي تكون فيه الثروات موزعة بإنصاف.
    Lituania está dispuesta a contribuir al objetivo de establecer un orden internacional que se base en instituciones multilaterales eficaces y en los objetivos fundamentales estipulados en la Carta de las Naciones Unidas. UN وليتوانيا على استعداد لأن تسهم في تحقيق هدف بناء نظام دولي يستند إلى مؤسسات فعالة متعددة الأطراف، وإلى الأهداف الأساسية لميثاق الأمم المتحدة.
    El logro de una liberalización del comercio justa y equitativa mediante la adopción de planteamientos de derechos humanos en relación con las normas de la OMC será un paso importante para establecer un orden internacional y social justo y si se fracasara en esta empresa se perpetuaría o incluso se exacerbarían las desigualdades existentes. UN ومن شأن تحقيق تحرير التجارة تحريراً عادلاً ومنصفاً باعتماد نهج حقوق الإنسان إزاء قواعد منظمة التجارة العالمية أن يشكل خطوة هامة في إقامة نظام دولي واجتماعي عادل، وأي إخفاق في تحقيق ذلك من شأنه أن يديم أوجه عدم المساواة القائمة حالياً بل ويزيد من تفاقمها.
    Sin embargo, la disparidad entre los países desarrollados y los países en desarrollo en el ámbito de la información pública no cesa de aumentar, por lo que urge establecer un orden internacional equitativo en materia de información y comunicación. UN بيد أن الفارق بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية في مجال الإعلام يتزايد باطراد ويجعل من الملح إقامة نظام دولي عادل للمعلومات والاتصال.
    Lo que es hoy más apremiante que nunca es establecer un orden internacional democrático y equitativo, así como un sistema de comercio justo y transparente, en el que todos los Estados soberanamente participen en las decisiones que les atañen. UN والأمر الأكثر إلحاحا اليوم أكثر من أي وقت مضى يتمثل في إقامة نظام دولي يتسم بالديمقراطية والإنصاف، ونظام تجاري عادل وشفاف يمكن فيه لجميع الدول، في سيادة، أن تشارك في اتخاذ القرارات التي تؤثر عليها.
    La mejor manera de eliminar el terrorismo es establecer un orden internacional equitativo basado en la justicia y la igualdad y erradicar todas las formas de dominación, intervención y desigualdad social al tiempo que se promueve el desarrollo sostenible. UN أفضل سبيل للقضاء على الإرهاب هو إقامة نظام دولي عادل يستند إلى العدالة والمساواة، والقضاء على جميع أشكال الهيمنة والتدخل وانعدام المساواة الاجتماعية، وتشجيع التنمية المستدامة في آن معا.
    La Sra. Quisumbing remitió a los participantes al artículo 28 de la Declaración Universal de Derechos Humanos y observó que todas las personas y los Estados tenían la responsabilidad de establecer un orden internacional en el que todos pudieran gozar de sus derechos humanos. UN ووجهت السيدة كويسومبنغ انتباه المشاركين إلى المادة 28 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، مشيرة إلى أن علي جميع الأشخاص والدول مسؤولية إقامة نظام دولي يمكن أن يتمتع فيه جميع الأشخاص بحقوق الإنسان.
    El multilateralismo sigue siendo la vía más apta para lograr una comprensión común de la seguridad colectiva a fin de establecer un orden internacional más estable y previsible. UN ولا تزال التعددية هي الطريق الأنسب للوصول إلى فهم مشترك للأمن الجماعي من أجل إقامة نظام دولي أكثر استقرارا وقابلية للتنبؤ.
    El multilateralismo sigue siendo la vía más apta para lograr una comprensión común de la seguridad colectiva a fin de establecer un orden internacional más estable y previsible. UN ولا تزال التعددية هي الطريق الأنسب للوصول إلى فهم مشترك للأمن الجماعي من أجل إقامة نظام دولي أكثر استقرارا وقابلية للتنبؤ.
    Por lo tanto, nos comprometemos a continuar e intensificar nuestros esfuerzos para tratar de establecer un orden internacional imparcial, justo y equitativo, orientado a satisfacer las necesidades de desarrollo de los países en desarrollo. UN ولذلك، نتعهد بمواصلة وتكثيف جهودنا الهادفة إلى إقامة نظام دولي يتسم بالنزاهة والعدالة والإنصاف يراعي تلبية الاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية.
    Nuestras sociedades esperan, una vez más con creciente impaciencia, que las organizaciones multilaterales, y en especial las Naciones Unidas, estén a la altura del desafío de desempeñar un papel importante —y de hecho crucial— para establecer un orden internacional que concuerde con las aspiraciones y los valores compartidos de la humanidad en su conjunto. UN وإن مجتمعاتنا تنتظر، مرة أخرى، بنفاد صبر متزايد، أن تــرى المنظمــات المتعــددة الأطراف، وعلى وجه الخصــوص اﻷمــم المتحــدة، وهي تبرهن على أنها في مســتوى مواجهة التحدي المتمثل في الاضطلاع بدور هام - بل حاسم - في إقامة نظام دولي يتجاوب مع التطلعات والقيم المشتركة للجنس البشري بأجمعه.
    4. Insta a todos los actores en la escena internacional a establecer un orden internacional basado en la inclusión, la justicia, la igualdad y la equidad, la dignidad humana, la comprensión mutua y la promoción y el respeto de la diversidad cultural y los derechos humanos universales, y a rechazar todas las doctrinas de exclusión basadas en el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; UN 4- يحث جميع الجهات الفاعلة على الساحة الدولية على إقامة نظام دولي على أساس الشمولية والعدل والمساواة والإنصاف وكرامة الإنسان والتفاهم وتعزيز واحترام التنوع الثقافي وحقوق الإنسان العالمية، وعلى نبذ جميع مذاهب الاستبعاد على أساس العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    4. Insta a todos los actores en la escena internacional a establecer un orden internacional basado en la inclusión, la justicia, la igualdad y la equidad, la dignidad humana, la comprensión mutua y la promoción y el respeto de la diversidad cultural y los derechos humanos universales, y a rechazar todas las doctrinas de exclusión basadas en el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; UN 4- يحث جميع الجهات الفاعلة في الساحة الدولية على إقامة نظام دولي على أساس الشمولية والعدل والمساواة والإنصاف وكرامة الإنسان والتفاهم وتعزيز واحترام التنوع الثقافي وحقوق الإنسان العالمية، وعلى نبذ جميع مذاهب الاستبعاد على أساس العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    4. Insta a todos los actores en la escena internacional a establecer un orden internacional basado en la inclusión, la justicia, la igualdad y la equidad, la dignidad humana, la comprensión mutua y la promoción y el respeto de la diversidad cultural y los derechos humanos universales, y a rechazar todas las doctrinas de exclusión basadas en el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; UN 4- يحث جميع الجهات الفاعلة على الساحة الدولية على إقامة نظام دولي يرتكز على الشمول والعدل والمساواة والإنصاف وكرامة الإنسان والتفاهم المتبادل وتعزيز واحترام التنوع الثقافي وحقوق الإنسان العالمية، وعلى نبذ جميع مذاهب الإقصاء المرتكز على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    Cuba considera que, entre las medidas a adoptar para enfrentar la presente crisis sería necesario lo siguiente: establecer un orden internacional democrático y equitativo, sin guerras de ocupación, y destinar al menos una parte de los millonarios gastos militares en beneficio del desarrollo. UN وتعتقد كوبا أنه، من بين التدابير التي يتعين اتخاذها لمعالجة الأزمة الراهنة إنشاء نظام دولي منصف وديمقراطي بدون حروب احتلال، وعلى أضعف الإيمان تكريس جزء من ملايين الدولارات المستخدمة في الإنفاق العسكري للتنمية.
    36. La solidaridad internacional, en tanto que instrumento para la realización de los derechos humanos, es un aspecto de la vida internacional que debería valorarse pero que también debería evolucionar, con el objetivo de establecer un orden internacional más justo y equitativo que favorezca la promoción de esos derechos. UN 36- ويعتبر التضامن الدولي بوصفه أداة لتحقيق حقوق الإنسان أمرا واقعا في الحياة الدولية ينبغي تقديره ولكنه يحتاج إلى المزيد من البَلورة بهدف بناء نظام دولي أكثر عدالة وإنصافا يعزز تلك الحقوق.
    La organización trabaja para establecer y mantener las relaciones internacionales sobre la base del derecho y la justicia y establecer un orden internacional basado en el principio de justicia entre las naciones. UN تعمل المنظمة من أجل إرساء علاقات دولية على أساس القانون والعدالة والحفاظ عليها، وإقامة نظام دولي على أساس مبدأ العدل فيما بين الأمم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more