"establecer un plan de acción" - Translation from Spanish to Arabic

    • وضع خطة عمل
        
    • بوضع خطة عمل
        
    • يضع خطة عمل
        
    • لوضع خطة عمل
        
    • إنشاء خطة عمل
        
    • ووضع خطة عمل
        
    El Gobierno de Transición ha aceptado la idea de establecer un plan de acción para aplicar los objetivos de desarrollo del Milenio antes de 2015. UN ولقد تبنت الحكومة الانتقالية فكرة وضع خطة عمل لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحقوق عام 2015.
    Uno de los objetivos del presente informe es establecer un plan de acción para el establecimiento de ese mecanismo. UN والهدف من هذا التقرير هو وضع خطة عمل لإنشاء تلك الآلية.
    El objetivo de la Dependencia era mejorar la cooperación técnica existente y establecer un plan de acción común. UN واستهدفت الوحدة تحسين التعاون التقنـي القائم، كما سعت إلى وضع خطة عمل مشتركة.
    La Oficina de Servicios Centrales de Apoyo está encargada de establecer un plan de acción para la aplicación de un marco sistemático de esa índole compuesto por los elementos siguientes: UN ويشار إلى أن مكتب خدمات الدعم المركزية مكلف بوضع خطة عمل لتنفيذ هذا الإطار الممنهج تتألف من العناصر التالية:
    También debe establecer un plan de acción de cumplimiento y pierde el derecho a vender créditos en el comercio de emisiones. UN ويجب على الطرف أيضاً أن يضع خطة عمل للامتثال، وتُعلَّقُ في الأثناء أهلية ذلك الطرف لبيع أية أرصدة في إطار الاتجار برخص إطلاق الانبعاثات.
    A nivel ministerial, las Instituciones Provisionales no han iniciado el proceso para establecer un plan de acción y reforzar las estructuras de los mecanismos existentes para resolver con eficacia las disputas sobre propiedades agrícolas o comerciales. UN وعلى المستوى الوزاري، لم تبدأ المؤسسات المؤقتة أي عملية لوضع خطة عمل لتعزيز الآليات القائمة لفض النزاعات حول الممتلكات الزراعية والتجارية بصورة فعالة.
    Para garantizar el goce efectivo de los derechos de la mujer es urgente establecer un plan de acción general coordinado para hacer frente a la violencia contra la mujer. UN وقالت إنه من أجل الإعمال الفعلي لحقوق المرأة يتعين على وجه السرعة وضع خطة عمل منسقة وشاملة لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Se prevé establecer un plan de acción y un proyecto de adopción de medidas adicionales. UN ويُتوخّى وضع خطة عمل واتخاذ تدابير إضافية.
    El FNUAP nos guiará en el esfuerzo por establecer un plan de acción coordinado para el seguimiento, delimitando claramente las funciones de cada organismo y evitando duplicaciones innecesarias. UN وسيقوم الصندوق بدور الرائد في العمل على وضع خطة عمل منسقة للمتابعة، تبين بوضوح دور كل وكالة وتتجنب الازدواجية التي لا داعي لها.
    La UNESCO seguirá apoyando actividades que promuevan una cultura para la paz y se propone establecer un plan de acción para Burundi en el bienio 1996-1997. UN وستواصل اليونسكو دعم اﻷنشطة الرامية إلى تعزيز ثقافة السلام، وهي تعتزم وضع خطة عمل لبوروندي في الفترة ١٩٩٦ - ١٩٩٧.
    4. Estudiar la posibilidad de establecer un plan de acción para fortalecer la coordinación y los medios del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial. UN 4- دراسة إمكانية وضع خطة عمل لتعزيز التنسيق والوسائل المتاحة للجنة القضاء على التمييز العنصري.
    La Coalición Sudafricana de Organizaciones no Gubernamentales (SANGOCO) informó de que colabora con el Gobierno y otros agentes sociales en el proceso de establecer un plan de acción nacional para combatir el racismo en Sudáfrica. UN وأفاد إئتلاف المنظمات غير الحكومية في جنوب أفريقيا بأنه يشارك، بمعية أطراف ناشطة حكومية، وأخرى اجتماعية، في عملية وضع خطة عمل وطنية لمكافحة العنصرية في جنوب أفريقيا.
    Es deseable que en Doha se pueda establecer un plan de acción que permita establecer o fortalecer la capacidad de las economías pobres y vulnerables para atraer inversiones multilaterales y privadas. UN وينبغي أن نسعى في الدوحة إلى وضع خطة عمل تهيئ لإيجاد أو تعزيز قدرة الاقتصادات الفقيرة أو الضعيفة على اجتذاب الاستثمار المتعدد الأطراف والخاص.
    Australia aplaude la iniciativa del Presidente de establecer un plan de acción para promover la universalización de la Convención y un programa de patrocinio en el marco de la Convención. UN وأضافت أن أستراليا ترحب بالمبادرة التي اتخذها الرئيس بشأن وضع خطة عمل بهدف تشجيع عالمية الاتفاقية، فضلاً عن برنامج رعاية في إطار الاتفاقية.
    En él se espera establecer un plan de acción para fortalecer las instituciones sociales y aplicar las políticas públicas necesarias para generar desarrollo y garantizar una seguridad económica básica para todos frente a la creciente inseguridad del empleo. UN وأعرب عن الأمل في وضع خطة عمل تؤدي إلى تقوية المؤسسات الاجتماعية وتنفيذ السياسات العامة المطلوبة لدفع عجلة التنمية وضمان الأمن الاقتصادي الأساسي للجميع في مواجهة انعدام الأمن المتزايد فيما يتعلق بالبطالة.
    Se hizo referencia al importante papel que desempeñaba la Comisión Nacional de Derechos Humanos de la India a los efectos de establecer un plan de acción nacional para los derechos humanos que abarcara cuestiones tales como los derechos a la salud, la educación, la alimentación, la seguridad, la vivienda y la justicia. UN وأشارت قطر إلى الدور الهام الذي تؤديه اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في وضع خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان تغطي قضايا مثل الحق في الصحة، والتعليم، والغذاء، والأمن، والسكن، والعدل.
    Acogió con beneplácito la iniciativa de los Estados miembros de la Unión Europea de establecer un plan de acción coherente para el Iraq, y también expresó su reconocimiento por el compromiso asumido por algunos países para reasentar a los iraquíes. UN ورحب بمبادرة دول الاتحاد الأوروبي بوضع خطة عمل متسقة بشأن العراق. وأعرب عن تقديره لالتزام بعض البلدان بإعادة توطين العراقيين.
    29. Dado el déficit presupuestario en aumento, el Gobierno del Territorio creó un grupo de trabajo para reducir el déficit, cuya misión era establecer un plan de acción para suprimir los gastos innecesarios, introducir un sistema más eficaz de recaudación de ingresos y mejorar la gestión tributaria. UN ٢٩ - ولمعالجة ارتفاع عجز الميزانية أنشأت حكومة اﻹقليم فرقة عمل لتقليص العجز عهد إليها بوضع خطة عمل لتقليص أوجه اﻹنفاق التبديدي وتحسين نظام تحصيل ضريبة الدخل وتعزيز إدارة الضرائب.
    También debe establecer un plan de acción de cumplimiento y pierde el derecho a vender créditos en el comercio de emisiones. UN ويتعين عليه أيضاً أن يضع خطة عمل للامتثال، وتُعلَّق في الأثناء أهلية ذلك الطرف لبيع أي أرصدة في إطار الاتجار برخص إطلاق الانبعاثات.
    La Arabia Saudita ha trabajado con otros países árabes para establecer un plan de acción completo con el objeto de resolver la crisis Siria, preservar la seguridad en el país, proteger su soberanía y liberarlo de los peligros de la intervención extranjera. UN وأشار إلى أن المملكة العربية السعودية قد عملت مع بلدان عربية أخرى لوضع خطة عمل شاملة من أجل حلّ الأزمة السورية والحفاظ على أمن وسلامة سوريا وحماية سيادتها وعدم تعريضها لمخاطر التدخُّل الأجنبي.
    La existencia de un documento conceptual tiene por consecuencia que el Gobierno se atiene a un documento legal, no sólo a su voluntad política, para establecer un plan de acción nacional. UN والنتيجة المترتبة على وجود ورقة عن مفهوم المساواة بين الجنسين تتمثل في أن الحكومة ملزمة بوثيقة قانونية، لا بمجرد إرادة سياسية، من أجل إنشاء خطة عمل وطنية.
    Un programa de seguimiento permite a cada comunidad identificar cuestiones relacionadas con los índices de abandono escolar y establecer un plan de acción. UN ويوجد برنامج للمتابعة يسمح لكل مجتمع محلي بالتعرف على القضايا المتعلقة بمعدلات التوقف عن الدراسة ووضع خطة عمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more