Las metas propuestas en 1990 fueron determinar las áreas de riesgo y la factibilidad de establecer un programa de control de tétanos neonatal. | UN | وكانت اﻷهداف المقترحة في ٠٩٩١ هي تحديد مجالات المخاطر وجدوى إنشاء برنامج لمكافحة كزاز المواليد الجدد. |
Para lograr una comprensión generalizada del mandato y el papel de la misión es indispensable establecer un programa de información pública importante a nivel popular. | UN | وإذا كان لا بد لهذه البعثة من النجاح في كسب تفهم عام لولايتها ودورها، يتعين إنشاء برنامج إعلامي كبير على صعيد شعبي. |
Los intentos del Componente para establecer un programa de supervisión de éstos tuvieron resultados contradictorios. | UN | وأسفرت محاولات قطاع حقوق اﻹنسان الرامية إلى إنشاء برنامج لرصد المحاكم عن نتائج مختلفة. |
:: establecer un programa de educación global para los niños con deficiencias físicas y mentales; | UN | إنشاء برنامج للتعليم المتخصص للأطفال الذين يواجهون تحديات بدنية وعقلية؛ |
Al 31 de marzo de 2004, 175 empresas estaban obligadas a establecer un programa de acceso a la igualdad. | UN | وبحلول 31 آذار/مارس 2004، بلغ عدد الشركات التي طلب منها أن تضع برنامجاً للمساواة 175 شركة. |
Debido a la importancia reconocida de la credibilidad de las evaluaciones, se deberá establecer un programa de garantía de la calidad que incluya el examen por los homólogos, la transparencia y las salvaguardias contra los prejuicios y las influencias políticas. | UN | 41 - واعترافا بأهمية مصداقية عمليات التقييم، ينبغي إيجاد برنامج لضمان الجودة يعنى باستعراض النظراء وبالشفافية وبضمانات منع حصول تحيز أو تدخل سياسي. |
En los próximos años será un objetivo prioritario del Centro establecer un programa de licenciatura en humanidades (Master of Arts) en el marco de los estudios sobre la mujer que se llevan a cabo en la Universidad de Islandia. | UN | وكان إنشاء برنامج الماجستير في الآداب في دراسات المرأة بجامعة أيسلندا واحدة من أولويات المركز في السنوات المقبلة. |
:: establecer un programa de capacitación para los representantes legales de las víctimas | UN | :: إنشاء برنامج تدريب للممثلين القانونيين للضحايا |
:: establecer un programa de capacitación para los representantes legales de las víctimas | UN | :: إنشاء برنامج تدريب للممثلين القانونيين للضحايا |
establecer un programa de vigilancia de los residuos de plaguicidas en los alimentos y el medio ambiente. | UN | إنشاء برنامج لرصد بقايا مبيدات الآفات في الأغذية وفي البيئة. |
establecer un programa de Patrocinio en el marco de la Convención con arreglo al anexo IV de la Declaración Final. | UN | إنشاء برنامج للرعاية في إطار الاتفاقية، على النحو الوارد في المرفق الرابع للإعلان الختامي. |
Todas apoyaron firmemente la idea de establecer un programa de becas de la CLD y confirmaron que sería posible colaborar en esta constructiva iniciativa. | UN | وقد أيَّدت جميعها بقوة فكرة إنشاء برنامج لزمالات اتفاقية مكافحة التصحر وأكدت إمكانية تعاونها في هذه المبادرة البناءة. |
Con el apoyo de organizaciones de las Naciones Unidas, con inclusión de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) y de organizaciones no gubernamentales, se prevé establecer un programa de educación básica para los menores recluidos. | UN | ومن المزمع إنشاء برنامج تعليمي أساسي لﻷحداث السجناء، بدعم من مؤسسات اﻷمم المتحدة، بما في ذلك اليونسكو، والمنظمات غير الحكومية. |
Busca establecer un programa de calidad en los SILAIS que aborde integralmente los aspectos de tecnología y procesos de gestión y atención en salud; | UN | يسعى هذا البرنامج الى إنشاء برنامج لمراقبة النوعية في النظم المحلية للرعاية الصحية يتصدى على نحو متكامل للجوانب التكنولوجية والعمليات اﻹدارية والرعاية الصحية؛ |
A fin de seguir fortaleciendo el programa de lucha contra el paludismo en la OMS, el Director General ha decidido establecer un programa de prevención y lucha contra el paludismo en la División de Lucha contra las Enfermedades Tropicales. | UN | وبغية زيادة تعزيز برنامج مكافحة الملاريا في منظمة الصحة العالمية، قرر المدير العام للمنظمة إنشاء برنامج للوقاية من الملاريا ومكافحتها داخل شعبة مكافحة اﻷمراض المدارية. |
También hemos decidido establecer un programa de protección en el ámbito de la justicia penal a fin de facilitar la cooperación en la protección confidencial y segura de los testigos, los miembros de los jurados, el personal judicial y de imposición de la ley y de sus familias. | UN | وقررنا أيضا إنشاء برنامج حماية القضاء الجنائي لتسهيل التعاون في الحفاظ على السرية وتوفير الحماية للشهود والمحلفين وأعضاء السلك القضائي والقائمين على إنفاذ القانون وأسرهم. |
Las Naciones Unidas deben estudiar la posibilidad de establecer un programa de asistencia sistemático para todos los refugiados y personas internamente desplazadas en la República Federativa de Yugoslavia, así como de otros miembros vulnerables de la población local. | UN | وينبغي أن تنظر اﻷمم المتحدة في إنشاء برنامج لتوفير المساعدات المنتظمة لجميع اللاجئين والمشردين داخليا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، فضلا عن أفــراد الفئات الضعيفــة اﻷخرى من السكــان المحليين. |
A ese respecto, parece que lo más adecuado para la situación del Afganistán en la actualidad es establecer un programa de reintegración y desmovilización, distinto a la secuencia tradicional de desarme, desmovilización y reintegración. | UN | وفي هذا الصدد، يبدو أن إنشاء برنامج للتسريح وإعادة الإدماج، على نحو يقابل التسلسل التقليدي المتمثل في نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، هو أفضل طريقة لمواجهة الحالة الراهنة في أفغانستان. |
Además, para conseguir personal con los conocimientos necesarios para determinadas funciones, el Secretario General prevé establecer un programa de adscripciones, mediante el cual los expertos de instituciones y gobiernos podrían adscribirse a la Autoridad por períodos definidos. | UN | وعلاوة على ذلك، وبغية الحصول على الخبرة المطلوبة للقيام بمهام محددة، يعتزم الأمين العام إنشاء برنامج إعارة يجوز بموجبه أن تعير المؤسسات والحكومات خبراء إلى السلطة لفترات محددة. |
104. El Gobierno debería establecer un programa de educación en materia de derechos humanos en las escuelas, las instituciones académicas y jurídicas, y en las instituciones de formación de la policía. | UN | ٤٠١- وينبغي للحكومة أن تضع برنامجاً لتعليم حقوق اﻹنسان في المدارس والمؤسسات اﻷكاديمية والقانونية وكذلك في مؤسسات تدريب الشرطة. |
El Estado parte también debería fortalecer su capacidad para investigar y enjuiciar los casos de corrupción. El Estado parte debería establecer un programa de protección de testigos y denunciantes de irregularidades para asegurar la confidencialidad y proteger a las personas que presenten denuncias de corrupción, y velar por que se asignen fondos suficientes para su funcionamiento eficaz. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تزيد قدراتها للتحقيق في قضايا الفساد وملاحقة مرتكبيها، وأن تضع برنامجاً لحماية الشهود والمبلغين من أجل المساعدة في ضمان السرية وحماية الأشخاص الذين يرفعون دعاوى تتعلق بالفساد، وأن تضمن تخصيص تمويل كافٍ لعمل البرنامج بفعالية. |
Con el fin de establecer un programa de trabajo de la Conferencia que no prejuzgue ninguna posición, propuesta ni prioridad pasada, presente o futura de ninguna delegación, ni ningún compromiso adquirido en cualquier otro foro multilateral relacionado con el desarme, | UN | عملاً على إيجاد برنامج عمل للمؤتمر لا يكون فيه مساس بأي موقفٍ أو مقترح أو أولوية لأي وفد، سابقاً أو حالياً أو مستقبلاً، ولا بأي التزامٍ متعهد به في أي محفل آخر من المحافل المتعددة الأطراف ذات الصلة بنزع السلاح، |