"establecer un tribunal penal internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء محكمة جنائية دولية
        
    • بإنشاء محكمة جنائية دولية
        
    • ﻹنشاء محكمة جنائية دولية
        
    • تنشئ محكمة جنائية دولية
        
    El proyecto muestra de manera convincente que sería posible establecer un tribunal penal internacional si se pudieran resolver los problemas jurídicos y técnicos. UN ويبين مشروع النظام اﻷساسي بصورة مقنعة أن إنشاء محكمة جنائية دولية أمر ممكن إذا ما أمكن حل المشاكل القانونية والتقنية.
    Se debe considerar y examinar también el proyecto de establecer un tribunal penal internacional. UN كما أن فكرة إنشاء محكمة جنائية دولية تستحق البحث والتأييد.
    Esperamos que la comunidad internacional pueda aprovechar la experiencia y los éxitos notables ya logrados por estos Tribunales para llevar adelante el proyecto de establecer un tribunal penal internacional permanente. UN ويحدونا اﻷمل أن يتمكن المجتمع الدولي من الاستفادة من الخبرات والنجاحات الجديرة بالذكر التي حققتها هاتان المحكمتان لمواصلة العمل بمشروع إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة.
    El proyecto de resolución extrañamente no menciona la solicitud del Gobierno dirigida a la comunidad internacional de establecer un tribunal penal internacional para la República Democrática del Congo con miras a poner fin a la violencia y a la impunidad. UN ومن الغريب أن مشروع القرار قد أغفل ما قامت به حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من مطالبة المجتمع الدولي بإنشاء محكمة جنائية دولية لديها، بهدف إنهاء العنف والإفلات من الجزاء.
    Se mencionaron a ese respecto los esfuerzos por establecer un tribunal penal internacional. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى الجهود المبذولة ﻹنشاء محكمة جنائية دولية.
    No es probable que las afirmaciones y conclusiones del Relator Especial relativas a cuestiones de derecho internacional y su idea de que la Asamblea General debería establecer un tribunal penal internacional contribuyan a promover la rendición de cuentas ni a proteger los derechos humanos de todas las partes en el conflicto. UN فتأكيداته ونتائجه المتعلقة بمسائل القانون الدولي وفكرته التي يتعين بموجبها على الجمعية العامة أن تنشئ محكمة جنائية دولية ليس من شأنها الإسهام في احترام مبدأ المسؤولية ولا حماية حقوق الإنسان لجميع أطراف النزاع.
    En ese contexto, la Unión Europea desearía subrayar la importancia de los esfuerzos encaminados a establecer un tribunal penal internacional. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي، في هذا السياق، أن يؤكد أهمية الجهود الرامية إلى إنشاء محكمة جنائية دولية.
    También se ha previsto que se examinarán más a fondo y se analizarán los problemas derivados de la cuestión de la jurisdicción penal internacional, incluida la posibilidad de establecer un tribunal penal internacional u otro mecanismo internacional de procedimiento penal. UN ومن المتوقع أيضا مواصلة بحث وتحليل القضايا الناشئة عن مسألة الولاية الجنائية الدولية، بما في ذلك إمكانية إنشاء محكمة جنائية دولية أو آليات دولية أخرى للمحاكمات الجنائية.
    Por ejemplo, en mayo de 1993 inició una campaña para establecer un tribunal penal internacional de carácter permanente. UN ولذا، فقد قامت، في أيار/مايو ١٩٩٣، بالشروع في حملة من أجل إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة.
    Para alcanzar ese objetivo, no sólo hay que establecer un tribunal penal internacional sino también adoptar un código de crímenes que prevenga y castigue eficazmente los crímenes contra la humanidad y la civilización mundial. UN ولتحقيق هذا الهدف، لا يلزم إنشاء محكمة جنائية دولية فحسب بل يلزم أيضا اعتماد مدونة للجرائم تمنع منعا فعالا للجرائم ضد اﻹنسانية والحضارة العالمية وتعاقب عليها.
    Se habla de principios de integración supranacional, surgen tribunales internacionales “ad hoc” para juzgar ciertos crímenes como el genocidio y se considera la posibilidad de establecer un tribunal penal internacional. UN وهناك حديث عن التكامـل عبر الوطني، وإنشاء محاكم دولية مخصصة للنظر في جرائم معينة مثل إبادة اﻷجناس، وإمكانية إنشاء محكمة جنائية دولية.
    Tailandia seguirá apoyando los esfuerzos tendientes a establecer un tribunal penal internacional y la elaboración de nuevos instrumentos jurídicos para luchar contra el terrorismo y seguirá participando activamente en dichos empeños. UN وستواصل تايلند تقــديم الدعم لجهود إنشاء محكمة جنائية دولية وكذلك وضع صكوك قانونية جديدة لمكافحة اﻹرهاب، والمشاركة في هــذه الجهود بنشاط.
    Recordando sus resoluciones 45/41, de 28 de noviembre de 1990, y 46/54, de 9 de diciembre de 1991, en las cuales invitó a la Comisión de Derecho Internacional a analizar la cuestión de una jurisdicción penal internacional, incluida la posibilidad de establecer un tribunal penal internacional u otro mecanismo internacional penal, UN " إذ تشير الى قراريها ٤٥/٤١ المـؤرخ ٢٨ تشريـن الثانــي/نوفمبــر ١٩٩٠ و ٤٦/٥٤ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ اللذين طلبت فيهما الى لجنة القانون الدولي أن تنظر في مسألة الولاية الجنائية الدولية، بما في ذلك إمكانية إنشاء محكمة جنائية دولية أو آلية جنائية أخرى،
    Lamentablemente, el hecho de que se rehúsen a integrarse ha tenido consecuencias inesperadas para los habitantes de las aldeas fronterizas de los dos países. Además, provoca la inestabilidad de las instituciones políticas de Rwanda, situación que se ve acrecentada por matanzas periódicas, a tal punto que la comunidad internacional se ha visto obligada a establecer un tribunal penal internacional para poner fin a esa cultura genocida. UN ولﻷسف إن رفضهم الاندماج ترتب عليه عواقب غير متوقعـــة على سكان القرى على طول الحدود؛ فضلا عن أنه يسبب زعزعة استقرار المؤسسات السياسية الرواندية، وهي عملية زادت سوءا بفعل المذابح المتكررة إلى حد أن اضطر المجتمع الدولي إلى إنشاء محكمة جنائية دولية ﻹنهاء ثقافة اﻹبادة الجماعية تلك.
    No obstante, no es posible que los delitos cometidos antes del 1º de julio de 2002 no sean castigados, y esta cuestión no se podrá resolver a menos que la comunidad internacional acuerde establecer un tribunal penal internacional. UN 80 - غير أن الجرائم التي ارتكبت قبل 1 تموز/يوليه 2002 لا يمكن أن تمضي دون عقاب ولا يمكن حلها ما لم يتفق المجتمع الدولي على إنشاء محكمة جنائية دولية.
    12. El Sr. XU-Guangjian (República Popular de China) dice que, como indicó el año anterior, la delegación de China tiene dudas respecto a la necesidad y la viabilidad de establecer un tribunal penal internacional, pero está dispuesta a prestar su contribución activa en el debate sobre la cuestión. UN ١٢ - السيد كسو غوانغجيان )الصين(: قال إن وفده، كما ذكر في الدورة السابقة، يشك في ضرورة وملاءمة إنشاء محكمة جنائية دولية. ومع ذلك فإن وفده مستعد لﻹسهام بنشاط في مناقشة هذا الموضوع.
    Hace cerca de medio siglo -- período que equivale a casi la totalidad de la existencia de las Naciones Unidas -- que la Asamblea reconoció la necesidad de establecer un tribunal penal internacional para enjuiciar y castigar a las personas responsables de delitos tales como genocidio, crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra. UN ٩٠ - منذ نحو نصف قرن - أي منذ إنشاء اﻷمم المتحدة ذاتها تقريبا - أدركت الجمعية العامة الحاجة إلى إنشاء محكمة جنائية دولية لمحاكمة ومعاقبة اﻷشخاص المسؤولين عن ارتكاب جرائم من قبيل اﻹبادة الجماعية، والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية، وجرائم الحرب.
    Fue miembro fundador de la Coalición de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales para establecer un tribunal penal internacional y aportó ideas durante la redacción del estatuto del Tribunal Penal Internacional, sobre todo en el tema de reparación a las víctimas de crímenes nefandos sobre los que el Tribunal ejercerá jurisdicción. UN وكان عضواً مؤسساً لائتلاف للمنظمات غير الحكومية لدى اﻷمم المتحدة معني بإنشاء محكمة جنائية دولية وأسهم بأفكار أثناء وضع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية، لا سيما فيما يتعلق بإنصاف ضحايا الجرائم البشعة التي ستمارس المحكمة ولايتها عليها.
    [2. La Corte no tendrá competencia respecto de crímenes para los cuales, aunque se hayan cometido después de la entrada en vigor del presente Estatuto, el Consejo de Seguridad, actuando con arreglo al Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, haya decidido, antes de la entrada en vigor del presente Estatuto, establecer un tribunal penal internacional especial. UN ]٢ - ليس للمحكمة اختصاص فيما يتعلق بالجرائم التي يتخذ مجلس اﻷمن بشأنها، متصرفا بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، قرارا بإنشاء محكمة جنائية دولية مخصصة قبل بدء نفاذ هذا النظام اﻷساسي. ولا يغير من ذلك أن تكون تلك الجرائم قد ارتكبت بعد بدء نفاذ هذا النظام.
    La organización celebró consultas con miembros del comité especial encargado de establecer un tribunal penal internacional y actualmente mantiene un diálogo con miembros de la comisión preparatoria del establecimiento de ese tribunal, con miras a proporcionar insumos a su labor para finalizar la convención pertinente. UN وتشاورت المنظمة مع أعضاء اللجنة الخاصة المخصصة ﻹنشاء محكمة جنائية دولية وهي تجري حاليا حوارا مع أعضاء اللجنة التحضيرية المعنية بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية بغية توفير مدخلات فيما تقوم به من عمل ﻹنهاء وضع اتفاقية بشأن المحكمة الجنائية الدولية.
    99. La Srta. WILLSON (Estados Unidos de América) dice que, al aprobar la resolución, la Comisión no resolvió establecer un tribunal penal internacional sino tan sólo continuar el proceso en virtud del cual pueda adoptarse una decisión plenamente informada cuando corresponda. UN ٩٩ - اﻵنسة ويلسون )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قالت إن اللجنة باعتمادها القرار لم تقرر أن تنشئ محكمة جنائية دولية بل أن تواصل فحسب العملية التي يمكن بها اتخاذ قرار مستنير تماما في الوقت السليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more