Se prevé establecer una dependencia de fiscalización en la División de Auditoría y Fiscalización. | UN | ومن المقرر إنشاء " وحدة الامتثال " ضمن شعبة الامتثال ومراجعة الحسابات. |
En este contexto, Sudáfrica acoge con satisfacción la recomendación del Secretario General de establecer una dependencia de Cuestiones de Género en el Departamento. | UN | وبالنسبة للمسألة الثانية، رحب بتوصية الأمين العام الداعية إلى إنشاء وحدة للشؤون الجنسانية داخل إدارة عمليات حفظ السلام. |
En fecha más reciente, se ha pedido al UNICEF que ayude a establecer una dependencia de coordinación del enfoque sectorial. | UN | وفي الآونة الأخيرة طلب إلى اليونيسيف تقديم مساعدة في إنشاء وحدة للتنسيق تعنى بهذا النُهج. |
Una de las recomendaciones principales del plan era la propuesta de establecer una dependencia de consolidación de la paz en el ámbito del Departamento de Asuntos Políticos. | UN | ومن التوصيات الرئيسية التي تضمنتها الخطة اقتراح إنشاء وحدة لبناء السلام في إدارة الشؤون السياسية. |
El orador se complace en informar de que la recomendación de establecer una dependencia de planificación estratégica ha tenido una acogida favorable y se encuentra en vías de aplicación. | UN | وقال إنه يسره أن يبلغ اللجنة أن التوصية بإنشاء وحدة تخطيط استراتيجية قد حظيت بقبول طيب وأن تنفيذها جار. |
iv) Además, Santa Lucía procede actualmente a establecer una dependencia de Inteligencia Financiera (DIF). | UN | `4 ' سانت لوسيا بسبيلها أيضا إلى إنشاء وحدة للاستخبارات المالية. |
establecer una dependencia de asuntos internos en la Policía Nacional de Liberia dotada de las facultades necesarias para investigar los abusos y los actos de corrupción; y | UN | ويمكن إنشاء وحدة للشؤون الداخلية داخل الشرطة الوطنية الليبرية وتزويدها بالسلطة الكافية للتحقيق في حالات الشطط والفساد؛ |
Además, está considerando la posibilidad de establecer una dependencia de inteligencia financiera. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنها تدرس إمكانية إنشاء وحدة استخبارات للشؤون المالية. |
También se debería establecer una dependencia de planificación conjunta en la oficina del Representante Especial para la aplicación común y coherente de una estrategia integrada. | UN | كما يجب إنشاء وحدة تخطيط مشتركة في مكتب الممثل الخاص للأمين العام من أجل التنفيذ المشترك والمتسق لاستراتيجية متكاملة. |
El Comité toma asimismo nota de la información de que el Comité Nacional de Derechos Humanos considera actualmente la posibilidad de establecer una dependencia de los derechos del niño. | UN | وتحيط اللجنة علماً أيضاً بالمعلومات التي مفادها أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان تبحث حالياً إنشاء وحدة لحقوق الطفل. |
Acuerdo entre el Ministerio de Hacienda y el GTZ para establecer una dependencia de elaboración de presupuestos con una perspectiva de género; | UN | اتفاق بين وزارة المالية ووكالة المعونة الألمانية بشأن إنشاء وحدة لإعداد ميزانية تراعي المنظور الجنساني |
42. Su delegación apoya la propuesta de establecer una dependencia de apoyo para la aplicación. | UN | 42- وقال إن وفد بلده يؤيد المقترح الداعي إلى إنشاء وحدة لدعم التنفيذ. |
Los gobiernos acordaron también establecer una dependencia de apoyo para que proporcionase servicios administrativos, financieros y logísticos básicos a la Presidencia en ejercicio. | UN | واتفقت الحكومات أيضا على إنشاء وحدة دعم تُعنى بتوفير الخدمات الإدارية والمالية واللوجستية الأساسية إلى الرئاسة الحالية. |
Hay muchos modelos administrativos diferentes, pero, a los efectos de mantener la eficiencia, la capacidad y la seguridad, sería conveniente establecer una dependencia de operaciones separada. | UN | وثمة نماذج إدارية مختلفة عديدة، ولكن لأغراض تحقيق الكفاءة والقدرة والأمن، من المستصوب إنشاء وحدة تشغيلية مستقلة. |
Se podrá establecer una dependencia de apoyo técnico para la región encargada de coordinar la realización de la evaluación regional, que opere como parte de la Secretaría. | UN | ويمكن إنشاء وحدة دعم تقني للمنطقة لتنسيق تنفيذ التقييم الإقليمي، بحيث تعمل كجزء من الأمانة. |
Es posible establecer una dependencia de apoyo técnico que coordine la realización de la evaluación regional de alta mar, trabajando como parte de la Secretaría. | UN | ويمكن إنشاء وحدة دعم تقني تعمل كجزء من الأمانة لتنسيق تنفيذ التقييم الإقليمي للمحيطات المفتوحة. |
Deben tenerse presentes los resultados del examen funcional, como, por ejemplo, la decisión de establecer una dependencia de apoyo a los recursos humanos. | UN | وينبغي أن تؤخذ في الحسبان نتائج الاستعراض الوظيفي، مثل قرار إنشاء وحدة لدعم الموارد البشرية. |
En el caso de la OUA, el PNUD ayuda a la organización a establecer una dependencia de cuestiones relacionadas con la mujer, junto con el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM). | UN | وفي حالة منظمة الوحدة الافريقية، يساعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالاشتراك مع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة المنظمة على إنشاء وحدة للمرأة. |
La ONUDI proyecta establecer una dependencia de energía cuyo programa de trabajo hará hincapié especialmente en el uso eficiente y la conservación de la energía mediante la tecnología y el mantenimiento de equipos de ajuste del proceso, así como la transferencia de tecnología. | UN | وتعتزم اليونيدو إنشاء وحدة للطاقة، وستركز الوحدة بصفة خاصة على كفاءة الطاقة وحفظها، من خلال صيانة معدات تكييف التكنولوجيات والعمليات، ومن خلال نقل التكنولوجيا. |
Respalda asimismo la propuesta del Secretario General de establecer una dependencia de apoyo a la reconstrucción y el desarrollo en Viena, y le sorprende la posición de la Comisión Consultiva al respecto. | UN | كما يؤيد اقتراح اﻷمين العام الداعي الى إنشاء وحدة في فيينا لدعم التعمير والتنمية ويستغرب موقف اللجنة الاستشارية في هذا الصدد. |
La asistencia tuvo como resultado la aplicación del plan de reforma de la justicia para establecer una dependencia de planificación estratégica y programación | UN | أسفر ذلك عن تنفيذ خطة إصلاح القضاء المتعلقة بإنشاء وحدة للتخطيط والبرمجة الاستراتيجية |