"establecer una dependencia de" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء وحدة
        
    • بإنشاء وحدة
        
    Se prevé establecer una dependencia de fiscalización en la División de Auditoría y Fiscalización. UN ومن المقرر إنشاء " وحدة الامتثال " ضمن شعبة الامتثال ومراجعة الحسابات.
    En este contexto, Sudáfrica acoge con satisfacción la recomendación del Secretario General de establecer una dependencia de Cuestiones de Género en el Departamento. UN وبالنسبة للمسألة الثانية، رحب بتوصية الأمين العام الداعية إلى إنشاء وحدة للشؤون الجنسانية داخل إدارة عمليات حفظ السلام.
    En fecha más reciente, se ha pedido al UNICEF que ayude a establecer una dependencia de coordinación del enfoque sectorial. UN وفي الآونة الأخيرة طلب إلى اليونيسيف تقديم مساعدة في إنشاء وحدة للتنسيق تعنى بهذا النُهج.
    Una de las recomendaciones principales del plan era la propuesta de establecer una dependencia de consolidación de la paz en el ámbito del Departamento de Asuntos Políticos. UN ومن التوصيات الرئيسية التي تضمنتها الخطة اقتراح إنشاء وحدة لبناء السلام في إدارة الشؤون السياسية.
    El orador se complace en informar de que la recomendación de establecer una dependencia de planificación estratégica ha tenido una acogida favorable y se encuentra en vías de aplicación. UN وقال إنه يسره أن يبلغ اللجنة أن التوصية بإنشاء وحدة تخطيط استراتيجية قد حظيت بقبول طيب وأن تنفيذها جار.
    iv) Además, Santa Lucía procede actualmente a establecer una dependencia de Inteligencia Financiera (DIF). UN `4 ' سانت لوسيا بسبيلها أيضا إلى إنشاء وحدة للاستخبارات المالية.
    establecer una dependencia de asuntos internos en la Policía Nacional de Liberia dotada de las facultades necesarias para investigar los abusos y los actos de corrupción; y UN ويمكن إنشاء وحدة للشؤون الداخلية داخل الشرطة الوطنية الليبرية وتزويدها بالسلطة الكافية للتحقيق في حالات الشطط والفساد؛
    Además, está considerando la posibilidad de establecer una dependencia de inteligencia financiera. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنها تدرس إمكانية إنشاء وحدة استخبارات للشؤون المالية.
    También se debería establecer una dependencia de planificación conjunta en la oficina del Representante Especial para la aplicación común y coherente de una estrategia integrada. UN كما يجب إنشاء وحدة تخطيط مشتركة في مكتب الممثل الخاص للأمين العام من أجل التنفيذ المشترك والمتسق لاستراتيجية متكاملة.
    El Comité toma asimismo nota de la información de que el Comité Nacional de Derechos Humanos considera actualmente la posibilidad de establecer una dependencia de los derechos del niño. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بالمعلومات التي مفادها أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان تبحث حالياً إنشاء وحدة لحقوق الطفل.
    Acuerdo entre el Ministerio de Hacienda y el GTZ para establecer una dependencia de elaboración de presupuestos con una perspectiva de género; UN اتفاق بين وزارة المالية ووكالة المعونة الألمانية بشأن إنشاء وحدة لإعداد ميزانية تراعي المنظور الجنساني
    42. Su delegación apoya la propuesta de establecer una dependencia de apoyo para la aplicación. UN 42- وقال إن وفد بلده يؤيد المقترح الداعي إلى إنشاء وحدة لدعم التنفيذ.
    Los gobiernos acordaron también establecer una dependencia de apoyo para que proporcionase servicios administrativos, financieros y logísticos básicos a la Presidencia en ejercicio. UN واتفقت الحكومات أيضا على إنشاء وحدة دعم تُعنى بتوفير الخدمات الإدارية والمالية واللوجستية الأساسية إلى الرئاسة الحالية.
    Hay muchos modelos administrativos diferentes, pero, a los efectos de mantener la eficiencia, la capacidad y la seguridad, sería conveniente establecer una dependencia de operaciones separada. UN وثمة نماذج إدارية مختلفة عديدة، ولكن لأغراض تحقيق الكفاءة والقدرة والأمن، من المستصوب إنشاء وحدة تشغيلية مستقلة.
    Se podrá establecer una dependencia de apoyo técnico para la región encargada de coordinar la realización de la evaluación regional, que opere como parte de la Secretaría. UN ويمكن إنشاء وحدة دعم تقني للمنطقة لتنسيق تنفيذ التقييم الإقليمي، بحيث تعمل كجزء من الأمانة.
    Es posible establecer una dependencia de apoyo técnico que coordine la realización de la evaluación regional de alta mar, trabajando como parte de la Secretaría. UN ويمكن إنشاء وحدة دعم تقني تعمل كجزء من الأمانة لتنسيق تنفيذ التقييم الإقليمي للمحيطات المفتوحة.
    Deben tenerse presentes los resultados del examen funcional, como, por ejemplo, la decisión de establecer una dependencia de apoyo a los recursos humanos. UN وينبغي أن تؤخذ في الحسبان نتائج الاستعراض الوظيفي، مثل قرار إنشاء وحدة لدعم الموارد البشرية.
    En el caso de la OUA, el PNUD ayuda a la organización a establecer una dependencia de cuestiones relacionadas con la mujer, junto con el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM). UN وفي حالة منظمة الوحدة الافريقية، يساعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالاشتراك مع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة المنظمة على إنشاء وحدة للمرأة.
    La ONUDI proyecta establecer una dependencia de energía cuyo programa de trabajo hará hincapié especialmente en el uso eficiente y la conservación de la energía mediante la tecnología y el mantenimiento de equipos de ajuste del proceso, así como la transferencia de tecnología. UN وتعتزم اليونيدو إنشاء وحدة للطاقة، وستركز الوحدة بصفة خاصة على كفاءة الطاقة وحفظها، من خلال صيانة معدات تكييف التكنولوجيات والعمليات، ومن خلال نقل التكنولوجيا.
    Respalda asimismo la propuesta del Secretario General de establecer una dependencia de apoyo a la reconstrucción y el desarrollo en Viena, y le sorprende la posición de la Comisión Consultiva al respecto. UN كما يؤيد اقتراح اﻷمين العام الداعي الى إنشاء وحدة في فيينا لدعم التعمير والتنمية ويستغرب موقف اللجنة الاستشارية في هذا الصدد.
    La asistencia tuvo como resultado la aplicación del plan de reforma de la justicia para establecer una dependencia de planificación estratégica y programación UN أسفر ذلك عن تنفيذ خطة إصلاح القضاء المتعلقة بإنشاء وحدة للتخطيط والبرمجة الاستراتيجية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more