"establecer una distinción entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • التمييز بين
        
    • التفريق بين
        
    • للتمييز بين
        
    • التفرقة بين
        
    • يميز بين
        
    • إجراء تمييز بين
        
    En el párrafo siguiente se procura establecer una distinción entre estas situaciones. UN وما يرد في الفقرة التالية يهدف الى التمييز بين تلك الحالات.
    En el párrafo siguiente se procura establecer una distinción entre estas situaciones. UN وما يرد في الفقرة التالية يهدف الى التمييز بين تلك الحالات.
    El observador de Suiza señaló con preocupación que la municipalidad estaba contemplando la posibilidad de establecer una distinción entre las matrículas diplomáticas y las consulares. UN ولاحظ مع القلق أن المدينة تنظر في التمييز بين لوحات اﻷرقام الدبلوماسية ولوحات اﻷرقام القنصلية.
    Es preciso establecer una distinción entre las necesidades y los derechos humanos básicos. UN فينبغي التفريق بين الاحتياجات وحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    No se intenta establecer una distinción entre hechos y opiniones. UN كما أنه لا يبذل جهدا للتمييز بين الوقائع والرأي.
    Sin embargo, es preciso establecer una distinción entre las minorías creadas como resultado de las fronteras cambiantes de los Estados y las minorías formadas por personas que optaron libremente por inmigrar. UN غير أن اﻷمر اقتضى التفرقة بين اﻷقليات التي وُجدت نتيجة لتغيير حدود الدولة واﻷقليات المكوﱠنة من أشخاص اختاروا الهجرة بمحض ارادتهم.
    Su delegación considera que en la declaración hay que establecer una distinción entre las poblaciones indígenas que viven en reservas aisladas y las que están integradas en el conjunto de la sociedad. UN وقال إن وفده يرى أن اﻹعلان ينبغي أن يميز بين السكان اﻷصليين الذين يعيشون في محميات معزولة وأولئك المندمجون في صلب المجتمع.
    Es difícil establecer una distinción entre los asuntos públicos y privados. UN وليس من السهل التمييز بين الشؤون العامة والخاصة.
    Desde esta perspectiva, la democracia es el factor determinante para establecer una distinción entre la libre determinación y los actos dirigidos a la fragmentación. UN ومن هذا المنظور تصبح الديمقراطية هي العامل الفاصل في التمييز بين حق تقرير المصير وبين التصرفات الموجهة نحو التجزئة.
    También sería necesario establecer una distinción entre las cuestiones que todavía deben ser examinadas a fondo y aquellas que han madurado lo suficiente para la etapa de redacción. UN وينبغي أيضا التمييز بين المسائل التي ما زال يجب إجراء مناقشة موضوعية بشأنها وتلك التي قد بلغت قدرا كافيا من النضج لمواجهة مرحلة الصياغة.
    Debería tenerse presente la necesidad de establecer una distinción entre los resultados de la Ronda y las fluctuaciones normales de los mercados causadas por otros factores. UN وينبغي أن توضع في الاعتبار الحاجة إلى التمييز بين نتائج الجولة والتقلبات المعتادة في اﻷسواق التي تتسبب فيها عوامل أخرى.
    Los países nórdicos consideran útil establecer una distinción entre tres tipos de funciones de gobierno en y para las Naciones Unidas: UN تجد بلدان الشمال اﻷوروبي أن من المفيد التمييز بين ثلاثة أنواع من اﻹدارة في اﻷمم المتحدة وفيما يتعلق بها:
    Es a todas luces problemático determinar si es posible establecer una distinción entre las cuestiones de procedimiento y las cuestiones de fondo. UN ومسألة ما إذا كان من الممكن التمييز بين المسائل اﻹجرائية ومسائل الجوهر مسألة تحتمل النقاش بشكل واضح.
    Es preciso establecer una distinción entre las obligaciones de conducta y las de resultado. UN وينبغي التمييز بين الالتزامات الخاصة بالسلوك والالتزامات الخاصة بالنتيجة.
    Al mismo tiempo, establecer una distinción entre los países menos adelantados de Asia y de África quizás no fuese beneficioso para el conjunto de esos países, aunque si la estrategia funcionaba su Grupo sería el primero en aplaudirla. UN وفي نفس الوقت فإن التمييز بين أقل البلدان نموا اﻵسيوية واﻷفريقية قد لا يعود بالنفع على أقل البلدان نموا ككل، بيد أنه في حالة نجاح الاستراتيجية، ستكون مجموعته من أوﱠل الهاتفين لها استحسانا.
    A menudo resulta difícil establecer una distinción entre trabajadores a domicilio y trabajadores independientes o por cuenta propia. UN وكثيرا ما يصعب التمييز بين العمال من منازلهم والعمال المستقلين.
    En primer lugar, parece necesario establecer una distinción entre la posición de un Estado lesionado y la de los demás Estados interesados. UN ففي المقام الأول يبدو أنه يلزم التمييز بين موقف الدولة المضرورة وسائر الدول المعنية.
    Por ejemplo, una opinó que era prematuro pensar en establecer una distinción entre las normas especiales aplicables a todos los actos unilaterales y las normas especiales aplicables a determinadas categorías de actos unilaterales. UN ويرى البعض أنه من السابق لأوانه النظر في التمييز بين القواعد العامة التي تنطبق على جميع الأفعال الانفرادية والقواعد الخاصة التي تنطبق على فئات معينة من هذه الأفعال.
    Sin embargo, hay que establecer una distinción entre la lucha de los pueblos en pos de la libre determinación y el terrorismo, que cobra vidas inocentes. UN على أنه ينبغي التفريق بين كفاح الشعوب من أجل تقرير مصيرها وبين الارهاب الذي يزهق اﻷرواح البريئة.
    Es preciso establecer una distinción entre esos dos casos. UN وأوضح أنه من الضروري التفريق بين المسألتين.
    En el informe no se hace el menor intento de establecer una distinción entre hechos y opiniones, y abundan los juicios de valor y las insinuaciones políticas. UN كما أن التقرير لا يبذل محاولة للتمييز بين الوقائع والرأي وهو حافل باﻵراء المسبقة والتلميحات السياسية.
    El Comité Especial pone de relieve la necesidad de establecer una distinción entre las operaciones de mantenimiento de la paz y la asistencia humanitaria. UN ٣٨ - وتشدد اللجنة الخاصة على ضرورة التفرقة بين عمليات حفظ السلام والمساعدة اﻹنسانية.
    Por este motivo, los miembros de la comunidad internacional deben llegar todos juntos a una definición jurídica clara de terrorismo y también establecer una distinción entre el terrorismo y la lucha legítima por la libre determinación y contra la ocupación extranjera. UN ولذا يجب على المجتمع الدولي أن يتعاون في العمل للتوصل إلى تعريف قانوني للإرهاب ويجب أن يميز بين الإرهاب والجهود المشروعة لإقرار حق المصير ومكافحة الاحتلال الأجنبي.
    La Comisión estimó que no se justificaba establecer una distinción entre los diferentes tipos de " inadmisibilidad " enumerados en el artículo 19. UN ورأت اللجنة أن من غير المسوَّغ إجراء تمييز بين مختلف أسس " عدم السماح " التي أوردت في المادة 19.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more