"establecer una oficina de" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء مكتب
        
    • بإنشاء مكتب أمين
        
    • إقامة مكتب
        
    El Directorio Ejecutivo del FMI también ha acordado establecer una oficina de evaluación independiente. UN كما أن المجلس التنفيذي للصندوق قد وافق على إنشاء مكتب مستقل للتقييم.
    En este momento no se justifica establecer una oficina de enlace en Nueva York de tiempo completo. UN وقال إنه ليس هناك ما يبرر، حاليا، إنشاء مكتب اتصال متفرغ في نيويورك.
    Se encomió la iniciativa pionera de establecer una oficina de defensor de los intereses de los niños y se señaló que este tipo de experiencia debía compartirse con otros países. UN وأضاف أن المبادرة الرائدة التي تتمثل في إنشاء مكتب أمين مظالم لشؤون الطفل مبادرة تستحق الثناء، وأشار إلى أن هذه التجربة ينبغي تقاسمها مع البلدان اﻷخرى.
    A fin de desempeñar las funciones que anteceden, propongo establecer una oficina de apoyo de las Naciones Unidas a la consolidación de la paz en la República Centroafricana (BONUCA). UN ولتنفيذ المهام المذكورة أعلاه، أقترح إنشاء مكتب لﻷمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    138. El Comité aprecia la iniciativa del Estado Parte de establecer una oficina de Ombudsman (defensor cívico) encargado de tramitar las denuncias de los niños cuyos derechos han sido violados. UN 138- تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لمبادرتها بإنشاء مكتب أمين مظالم أُوكل إليه تناول شكاوى الأطفال الذين تنتهك حقوقهم.
    He propuesto también reforzar el subprograma de investigaciones, a fin de hacer frente al creciente número de casos comunicados y de establecer una oficina de la OSSI en Ginebra para prestar servicios de supervisión más sensibles y coordinados. UN كما اقترحتُ دعم برنامج التحقيقات الفرعي لكي يواكب الزيادة في عدد الحالات الواردة، فضلا عن إنشاء مكتب تابع لمكتب خدمات الرقابة الداخلية في جنيف ليقدم المزيد من خدمات الرقابة الأكثر فعالية وتنسيقا.
    Respaldamos la propuesta de establecer una oficina de apoyo a la consolidación de la paz. UN ونعرب عن تأييدنا لاقتراح إنشاء مكتب لدعم بناء السلام.
    Además, al establecer una oficina de ética de las Naciones Unidas habrá en la Secretaría un centro encargado de cuestiones de ética. UN وعلاوة على ذلك، فسوف يمثل إنشاء مكتب الأمم المتحدة للأخلاقيات مركز تنسيق داخل الأمانة العامة لمعالجة المسائل الأخلاقية.
    Así pues, ha llegado el momento de que la ONUDI estudie la posibilidad de establecer una oficina de la ONUDI en Haití que abarque toda la región del Caribe. UN ولذلك، فقد حان الوقت لكي تنظر اليونيدو في إنشاء مكتب لليونيدو في هايتي، يغطي منطقة البحر الكاريبـي بمجملها.
    Se debería establecer una oficina de información y un servicio oficial de tumbas, de conformidad con los Convenios de Ginebra de 1949. UN وينبغي إنشاء مكتب معلومات ودائرة لتسجيل المقابر، على النحو المنصوص عليه في اتفاقيات جنيف لعام 1949.
    Se debería establecer una oficina de información y un servicio oficial de tumbas, de conformidad con lo dispuesto en los Convenios de Ginebra. UN وينبغي إنشاء مكتب معلومات ودائرة لتسجيل المقابر، على النحو المنصوص عليه في اتفاقيات جنيف.
    Se debería establecer una oficina de información y un servicio oficial de registro de tumbas, de conformidad con lo dispuesto en los Convenios de Ginebra. UN وينبغي إنشاء مكتب معلومات ودائرة لتسجيل المقابر، على النحو المنصوص عليه في اتفاقيات جنيف.
    También estudia la posibilidad de establecer una oficina de promoción de inversiones y tecnología de la ONUDI. UN وهي تنظر أيضا في إمكانية إنشاء مكتب لتشجيع الاستثمار والتكنولوجيا تابع لليونيدو في أوكرانيا.
    En la iniciativa también se invitaba a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios a establecer una oficina de enlace en el Golfo en 2011. UN ودفعت هذه المبادرة أيضا مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إلى إنشاء مكتب اتصال الخليج في عام 2011.
    1. En su resolución 48/218 B, de 29 de julio de 1994, la Asamblea General, entre otras cosas, decidió establecer una oficina de Servicios de Supervisión Interna. UN ١ - بموجب القرار ٤٨/٢١٨ باء المؤرخ ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٤، قررت الجمعية العامة، في جملة أمور، إنشاء مكتب للمراقبة الداخلية.
    4. Decide establecer una oficina de Servicios de Supervisión Interna, bajo la autoridad del Secretario General, cuyo jefe tendrá la categoría de Secretario General Adjunto; UN ٤ - تقرر إنشاء مكتب لخدمات اﻹشراف الداخلي تحت سلطة اﻷمين العام يكون رئيسه برتبة وكيل اﻷمين العام؛
    En ese contexto, mi delegación apoya la propuesta de establecer una oficina de enlace dentro de la OUA para facilitar la coordinación y el intercambio de información entre las dos organizaciones. UN وفي ذلك السياق يؤيد وفدي الاقتراح الرامي إلى إنشاء مكتب اتصال لدى منظمة الوحدة اﻷفريقية بغية تيسير التعاون وتبادل المعلومات بين المنظمتين.
    Si bien consideramos que es útil difundir información que posea la secretaría sobre la aplicación de la Convención, la necesidad de establecer una oficina de prensa separada para este fin debe examinarse atentamente, en particular considerando que la secretaría podría difundir eficazmente esa información por Internet. UN ونحن نرى أن نشر المعلومات المتوافرة لدى الأمانة عن تنفيذ الاتفاقية جهد محمود، إلا أنه ينبغي التفكير مليّا في ضرورة إنشاء مكتب صحفي قائم بذاته لهذا الغرض، وخاصة أن الأمانة يمكن أن تنشر المعلومات بطريقة فعّالة عبر شبكة الإنترنت.
    En consecuencia, el FNUAP había tratado de establecer una oficina de los equipos de servicios técnicos para los países que se centrara exclusivamente en prestar asistencia técnica a los países con economías en transición y a Turquía. UN وتبعا لذلك، سعى صندوق الأمم المتحدة للسكان إلى إنشاء مكتب لأفرقة الدعم القطري يركِّز على سبيل الحصر على تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وإلى تركيا.
    920. El Comité aprecia la iniciativa del Estado Parte de establecer una oficina de Ombudsman (defensor cívico) encargado de tramitar las denuncias de los niños cuyos derechos han sido violados. UN 920- تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لمبادرتها بإنشاء مكتب أمين مظالم أُوكل إليه تناول شكاوى الأطفال الذين تنتهك حقوقهم.
    Dirigirían la asistencia las oficinas de las Naciones Unidas en Inguchetia y Daghestán, y no sería necesario establecer una oficina de las Naciones Unidas en Chechenia. UN وستدير هذه المساعدة مكاتب اﻷمم المتحدة في إنغوشيتيا وداغستان، ولن تتطلب إقامة مكتب لﻷمم المتحدة في تشيتشينيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more