La Comisión de Derechos Humanos solicitó en 1996 a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos establecer una oficina en Colombia, teniendo en cuenta la invitación del Gobierno de este país. | UN | وفي عام 1996، طلبت اللجنة إلى مفوضية حقوق الإنسان إنشاء مكتب في كولومبيا، استجابة لدعوة من حكومة كولومبيا. |
Tras el terremoto de Haití, fue imprescindible establecer una oficina en Santo Domingo. | UN | وقد كان إنشاء مكتب في سانتو دومينغو ضرورة ملحة في أعقاب الزلزال الذي وقع في هايتي. |
La FPNUL seguirá tratando de establecer una oficina en Tel Aviv, como se acordó con el Gobierno de Israel. | UN | وستواصل القوة المؤقتة السعي إلى إنشاء مكتب في تل أبيب، حسبما وافقت عليه حكومة إسرائيل. |
Desde enero de 1996, la Dirección Regional de Europa y la Comunidad de Estados Independientes habían celebrado debates con dependencias administrativas y de apoyo del PNUD para establecer una oficina en Sarajevo. | UN | ١٧٥ - وأضاف المدير المعاون يقول إن المكتب اﻹقليمي ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة قد أجرى، منذ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، مناقشات مع وحدات اﻹدارة والدعم في البرنامج اﻹنمائي من أجل إقامة مكتب في سراييفو. |
58. Atendiendo a una recomendación del Seminario de Doha, el ACNUDH ha empezado a considerar la posibilidad de establecer una oficina en el Pacífico. | UN | 58- واستجابة لتوصية صادرة عن حلقة عمل الدوحة، شرعت المفوضية في النظر في إمكانية إقامة وجود لها في منطقة المحيط الهادئ. |
51. Las Islas Salomón señalaron también que recientemente habían invitado a la oficina regional del ACNUDH a que realizara una evaluación in situ para establecer una oficina en el país. | UN | 51- وذكرت جزر سليمان أيضاً أنها وجهت مؤخراً دعوة إلى مكتب مفوضية حقوق الإنسان الإقليمي لإجراء تقييم قطري بغرض إنشاء مكتب للمفوضية في جزر سليمان. |
La FPNUL seguirá tratando de establecer una oficina en Tel Aviv, como se acordó con el Gobierno de Israel. | UN | وستواصل القوة المؤقتة السعي إلى إنشاء مكتب في تل أبيب، حسبما وافقت عليه حكومة إسرائيل. |
15. Por las razones indicadas en los párrafos 18 y 19, la Directora Ejecutiva tiene la intención de establecer una oficina en Eritrea en 1995 para apoyar los esfuerzos del Secretario General por lograr una presencia unificada en esa zona. | UN | ١٥ - ولﻷسباب التي قدمت في الفقرتين ١٨ و ١٩، تعتزم المديرة التنفيذية إنشاء مكتب في اريتريا في عام ١٩٩٥ من أجل دعم جهود اﻷمين العام الرامية إلى إيجاد وجود موحد في هذه المنطقة. |
De contarse con los fondos necesarios, tengo la intención de establecer una oficina en Banja Luka para que se ocupe de los acontecimientos en la República Srpska. | UN | وإذا توافرت اﻷموال اللازمة، فإنني أعتزم إنشاء مكتب في بانيا لوكا كي أكون قادرا على معالجة المستجدات في جمهورية صربسكا معالجة أفضل. |
La Comisión de Derechos Humanos solicitó en 1996 a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos establecer una oficina en Colombia teniendo en cuenta la invitación de dicho Gobierno. | UN | وطلبت لجنة حقوق الإنسان في عام 1996 إلى مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان إنشاء مكتب في كولومبيا بناء على دعوة الحكومة المذكورة. |
La Comisión de Derechos Humanos solicitó en 1996 a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos establecer una oficina en Colombia teniendo en cuenta la invitación de dicho Gobierno. | UN | وفي عام 1996، طلبت لجنة حقوق الإنسان إلى مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان إنشاء مكتب في كولومبيا، بناء على دعوة حكومة كولومبيا. |
En este contexto, celebro que la CARICOM haya manifestado recientemente su intención de establecer una oficina en Haití lo antes posible y de promover los contactos a todos los niveles entre los ciudadanos de Haití y los pueblos de la Comunidad del Caribe. | UN | وفي هذا السياق، فإنني أُرحب بإعلان الجماعة الكاريبية أخيرا اعتزامها إنشاء مكتب في هايتي في أقرب فرصة ممكنة، وتعزيز الاتصالات على جميع المستويات بين مواطني هايتي وشعوب الجماعة الكاريبية. |
La Comisión de Derechos Humanos solicitó en 1996 a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos establecer una oficina en Colombia, teniendo en cuenta la invitación del Gobierno de este país. | UN | وطلبت اللجنة في عام 1996، إلى مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان إنشاء مكتب في كولومبيا بناء على دعوة من الحكومة الكولومبية. |
Por lo tanto, era esencial establecer una oficina en Belgrado a fin de mantener una presencia permanente sobre el terreno que cumpliera una función decisiva en el mejoramiento de los canales de comunicación y el diálogo entre la UNMIK y los Gobiernos de la República Federativa de Yugoslavia y Serbia. | UN | وبالتالي، كان من الضروري جدا إنشاء مكتب في بلغراد من أجل توفير وجود دائم في الميدان يقوم بدور حيوي من أجل تحسين قنوات الاتصال والحوار بين البعثة وحكومتي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وصربيا. |
Como mecanismo sucesor para afianzar el respeto de los derechos humanos y el imperio de la ley, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos convino con el Gobierno en establecer una oficina en Guatemala. | UN | واتفقت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان مع الحكومة على إنشاء مكتب في غواتيمالا كآلية متابعة لتعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
La FPNUL seguirá tratando de establecer una oficina en Tel Aviv, como se acordó con el Gobierno de Israel. | UN | 12 - وستواصل اليونيفيل السعي إلى إنشاء مكتب في تل أبيب، حسب ما وافقت عليه حكومة إسرائيل. |
La FPNUL seguirá tratando de establecer una oficina en Tel Aviv, como se acordó con el Gobierno de Israel. | UN | 13 - وستواصل البعثة السعي إلى إنشاء مكتب في تل أبيب، حسب ما وافقت عليه حكومة إسرائيل. |
La Fuerza seguirá tratando de establecer una oficina en Tel Aviv, como se acordó con el Gobierno de Israel. | UN | 12 - وستواصل القوة السعي إلى إنشاء مكتب في تل أبيب، حسب ما وافقت عليه حكومة إسرائيل. |
La Asamblea General también solicitó que se incluyera un análisis más detallado de la propuesta de establecer una oficina en Entebbe. | UN | 3 - وطلبت الجمعية العامة أيضا موافاتها بتحليل أكثر تفصيلا بشأن اقتراح إنشاء مكتب في عنتيبي. |
Desde enero de 1996, la Dirección Regional de Europa y la Comunidad de Estados Independientes habían celebrado debates con dependencias administrativas y de apoyo del PNUD para establecer una oficina en Sarajevo. | UN | ١٧٥ - وأضاف المدير المعاون يقول إن المكتب اﻹقليمي ﻷوروبا ورابطة الدول المستقلة قد أجرى، منذ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، مناقشات مع وحدات اﻹدارة والدعم في البرنامج اﻹنمائي من أجل إقامة مكتب في سراييفو. |
Atendiendo a una recomendación del Seminario anual de Doha, el ACNUDH ha empezado a considerar la posibilidad de establecer una oficina en el Pacífico. | UN | 53 - واستجابة لتوصية صادرة عن حلقة العمل السنوية في الدوحة، شرعت المفوضية في النظر في إمكانية إقامة وجود لها في منطقة المحيط الهادئ. |
1. El 26 de noviembre de 1996 el Gobierno de Colombia y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos acordaron establecer una oficina en el país, la cual inició tareas en abril de 1997. | UN | 1- في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 1996، اتفقت حكومة كولومبيا ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على إنشاء مكتب للمفوضية في كولومبيا، افتتح في نيسان/أبريل 1997. |