"establecer una reserva" - Translation from Spanish to Arabic

    • إنشاء احتياطي
        
    • ينشئ صندوقا احتياطيا
        
    • بإنشاء احتياطي
        
    • وضع نص
        
    • أي احتياطي
        
    • إنشاء مجمّع
        
    • إنشاء الاحتياطي
        
    • لإنشاء احتياطي
        
    • بتوفير احتياطي
        
    • وجود احتياطي
        
    • ينشئ احتياطيا
        
    • تكوين احتياطي
        
    • تورد نصا
        
    • تنشأ لوجود احتياطي
        
    Esta revisión también tendrá en cuenta la necesidad de establecer una reserva para los riesgos relacionados con otros recursos. UN وسيراعي هذا الاستعراض ضرورة إنشاء احتياطي يتعلق بالموارد اﻷخرى.
    La Junta de Auditores había opinado que sería más prudente establecer una reserva para hacer frente a esta situación. UN ورأى مجلس مراجعي الحسابات أنه سيكون من اﻷحكم إنشاء احتياطي لتغطية هذه الحالة.
    Esta revisión también tendrá en cuenta la necesidad de establecer una reserva para los riesgos relacionados con otros recursos. UN وسيراعي هذا الاستعراض ضرورة إنشاء احتياطي يتعلق بالموارد اﻷخرى.
    15.4 Por decisión GC.8/Dec.16 la Conferencia General autorizó al Director General a establecer una reserva que no se rigiera por las disposiciones de los apartados b) y c) del párrafo 4.2 del Reglamento Financiero. UN 15-4 أذِن المؤتمر العام للمدير العام، في المقرّر م ع-8/م-16، بأن ينشئ صندوقا احتياطيا لا يخضع لأحكام البندين 4-2 (ب) و4-2 (ج) من النظام المالي.
    En el párrafo 175 de su informe, la Junta recomendó que la administración volviera a presentar a la Asamblea General su propuesta de establecer una reserva para cubrir debidamente los gastos adicionales relacionados con factores tales como las variaciones de los tipos de cambio y la inflación. UN 63 - في الفقرة 175 من تقريره، أوصى المجلس بأن تقدم الإدارة مرة أخرى إلى الجمعية العامة اقتراحها بإنشاء احتياطي للتغطية الملائمة للنفقات الإضافية المتصلة بعوامل من قبيل تقلبات أسعار الصرف والتضخم.
    Reconoce asimismo la necesidad de establecer una reserva de capital de operaciones. UN كما أنه يسلم بضرورة إنشاء احتياطي لرأس المال المتداول.
    El objetivo es establecer una reserva inicial para contribuir a financiar el total de las obligaciones. UN وأريد بذلك إنشاء احتياطي أولي للإسهام في الالتزام العام.
    La ONUCI ha empezado a adoptar medidas para establecer una reserva estratégica de combustible en la zona de la misión. UN بدأت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في العمل من أجل إنشاء احتياطي استراتيجي من الوقود في منطقة البعثة.
    Además, se decidió establecer una reserva de capital de operaciones para gastos distintos a la construcción relativos al Hospital de Gaza por un monto de 1,8 millones de dólares. UN وباﻹضافة الى ذلك، تقرر إنشاء احتياطي من رأس المال المتداول لتكاليف مستشفى غزة غير المتعلقة بالتشييد بمبلغ قدره ١,٨ من ملايين الدولارات.
    La Administración debe examinar la necesidad de establecer una reserva operacional, de conformidad con las instrucciones administrativas. UN 4 - ينبغي للإدارة أن تستعرض مدى الحاجة إلى إنشاء احتياطي تشغيلي وفقا للأوامر الإدارية.
    Las mejoras de los sistemas de gestión financiera del UNICEF, junto con el mayor apoyo de los gobiernos y los comités nacionales, harán aumentar la capacidad del UNICEF para gestionar los recursos de efectivo con mayor eficacia, por lo que de momento no será necesario establecer una reserva operacional de fondos. UN وستمكن الجهود الرامية إلى تعزيز نظم اليونيسيف للإدارة المالية، علاوة على الدعم المقدم من الحكومات واللجان الوطنية، من تعزيز قدرة اليونيسيف على إدارة الموارد النقدية بصورة أكثر فعالية، مما يجعل من مسألة إنشاء احتياطي تشغيلي ممول أمرا لا مبرر له في هذه الآونة.
    En el documento se examinan las ventajas e inconvenientes de establecer una reserva operacional. El UNICEF había gestionado muy bien sus finanzas durante 53 años sin una reserva operacional. UN وقد استعرض التقرير إيجابيات وسلبيات إنشاء احتياطي تشغيلي، وأشار إلى أن اليونيسيف أدارت شؤونها المالية على نحو طيب للغاية على مدى 53 عاما دون وجود احتياطي تشغيلي.
    También se propone establecer una reserva estratégica de equipo para facilitar el despliegue rápido de las misiones durante el año fiscal 2002-2003. UN ويقترح أيضا إنشاء احتياطي استراتيجي للمعدات لتيسير نشر البعثات السريع خلال السنة المالية 2002-2003.
    15.6 Por decisión GC.8/Dec.16 la Conferencia General autorizó al Director General a establecer una reserva que no se rigiera por las disposiciones de los apartados b) y c) del párrafo 4.2 del Reglamento Financiero. UN 15-6 أذِن المؤتمر العام للمدير العام في المقرّر م ع-8/م-16 بأن ينشئ صندوقا احتياطيا لا يخضع لأحكام البندين 4-2 (ب) و4-2 (ج) من النظام المالي.
    En noviembre de 2009, la Junta de Gobernadores del OIEA autorizó a su Director General a concertar y posteriormente poner en práctica el acuerdo con la Federación de Rusia para establecer una reserva de 120 toneladas métricas de UPE, suficiente para llenar dos veces el núcleo de un reactor de potencia de 1 000 MWe. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2009، أجاز مجلس محافظي الوكالة للمدير العام بأن يبرم، وينفّذ في وقت لاحق، مع الاتحاد الروسي الاتفاق الخاص بإنشاء احتياطي مكوّن من 120 طناً مترياً من اليورانيوم الضعيف الإثراء، بما يكفي لصنع شحنتين كاملتين من الوقود لقلب مفاعل قوى نووية بقدرة 1000 ميغاواط.
    El ACNUR tenía la firme decisión de controlar la evolución de los acontecimientos futuros y consideraría la posibilidad de establecer una reserva para los contribuciones voluntarias no recaudadas si así lo requiriera la prudencia financiera. UN والمفوضية ملتزمة برصد التطورات في المستقبل وسوف تنظر في وضع نص بشأن التبرعات المستحقة القبض غير المحصلة عندما يطلب ذلك الحذر المالي.
    Del mismo modo, en la UNAMID, a la fecha de la auditoría, no se había concertado un acuerdo con el proveedor de combustible a fin de establecer una reserva para la Misión. UN وبالمثل لم ترس العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور ومتعهد الوقود أي احتياطي من الوقود في البعثة حتى تاريخ المراجعة.
    Varias delegaciones convinieron en la necesidad de establecer una reserva más diversa de coordinadores residentes, con un mejor equilibrio entre los géneros y una mayor participación de otros organismos distintos del PNUD. UN 26 - واتفقت عدة وفود على ضرورة إنشاء مجمّع أكثر تنوعا للمنسقين المقيمين، يتسم بقدر أكبر من التوازن بين الجنسين ومشاركة أكبر من الوكالات بخلاف البرنامج الإنمائي.
    Si se recibieran fondos para cubrir estas obligaciones, el OOPS podría establecer una reserva. UN وإذا برزت إمكانيات لتمويل التزامات نهاية الخدمة فسيكون في مقدور الأونروا إنشاء الاحتياطي.
    El PNUD utilizó 54 millones de dólares del excedente de los ingresos sobre los gastos para establecer una reserva de operaciones y reducir así su vulnerabilidad a los movimientos a corto plazo de flujo de efectivo. UN واستخدم البرنامج 54 مليون دولار من المبلغ الزائد للإيرادات على النفقات لإنشاء احتياطي تشغيلي للحد من تأثره بمشاكل التدفق النقدي القصير الأجل.
    28. El orador acoge con satisfacción la decisión de noviembre de 2009 de la Junta de Gobernadores del OIEA de establecer una reserva de uranio poco enriquecido en Rusia, así como otras propuestas encaminadas a establecer enfoques multilaterales del ciclo del combustible que aseguren el suministro de combustible y servicios. UN 28 - وأعرب عن ترحيبه بالقرار الذي اتخذه في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية بتوفير احتياطي من اليورانيوم المنخفض التخصيب في روسيا، وكذلك بالمقترحات الأخرى التي تهدف إلى وضع نُهج متعددة الأطراف بالنسبة لدورة الوقود بحيث تضمن الإمداد بالوقود والخدمات.
    La FAO también proporciona apoyo técnico a la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional a fin de establecer una reserva de seguridad alimentaria que pueda utilizarse en situaciones de emergencia. UN كذلك قدمت منظمة اﻷغذية والزراعة دعما تقنيا لرابطة أمم جنوب آسيا للتعاون الاقليمي في تكوين احتياطي لﻷمن الغذائي لاستخدامه في حالات الطوارئ.
    El ACNUR debería establecer una reserva para las contribuciones voluntarias por cobrar que no se recaudaran para indicar el valor realizable neto de dichas contribuciones. UN 26 - ينبغي للمفوضية أن تورد نصا بشأن حسابات قبض التبرعات التي لم يتم تحصيلها لتبيان القيمة الصافية التي يمكن الحصول عليها منها منها.
    El UNITAR seguirá examinando la posible necesidad de establecer una reserva en el Fondo de Donaciones para Fines Especiales y la establecerá si se lo considera necesario, no obstante se estima que hacerlo ahora menoscabaría la ejecución eficaz de los proyectos y que ya existen suficientes controles financieros. UN لذلك سوف يواصل المعهد رصد الحاجة التي قد تنشأ لوجود احتياطي لصندوق المنح المرصودة لأغراض خاصة، وسيقوم بإنشاء الاحتياطي اللازم إذا ما رأى ذلك ضروريا. بيد أن وجود هذا الاحتياطي في الوقت الحاضر يعتبر مضرا بالإدارة السلسة للمشاريع وأنه توجد بالفعل ضوابط مالية كافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more