| También era menester establecer zonas industriales adecuadas que contribuyeran a estimular la deteriorada economía palestina. | UN | وأشار إلى أهمية إنشاء مناطق صناعية كافية للمساعدة في حفز الاقتصاد الفلسطيني المعتل. |
| i) establecer zonas protegidas para las fuentes de abastecimiento de agua potable; | UN | ' ١ ' إنشاء مناطق محمية لمصادر إمدادات مياه الشرب؛ |
| En los lugares donde no existan, se deben establecer zonas libres de armas nucleares. | UN | ينبغي إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية حيثما لا توجد تلك المناطق. |
| También quisiéramos reafirmar la importancia de establecer zonas libres de armas nucleares y de otras armas de destrucción en masa, especialmente en el Oriente Medio. | UN | كما نؤكد من جديد أهمية إقامة مناطق خالية من اﻷسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل ومن جملتها منطقة الشرق اﻷوسط. |
| Es preciso apoyar todas las medidas para establecer zonas libres de armas nucleares, especialmente en el Oriente Medio. | UN | وينبغي دعم كافة الجهود المبذولة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، وخاصة في الشرق الأوسط. |
| El Gobierno de Sierra Leona siempre ha apoyado la idea de establecer zonas libres de armas nucleares en distintas partes del mundo. | UN | وما برحت حكومة سيراليون تؤيد فكرة إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في أنحاء العالم. |
| En este orden de ideas, mi país siempre ha apoyado los esfuerzos por establecer zonas libres de armas nucleares. | UN | ومن هذا المنطلق، لا يزال بلدي يؤيد باستمرار الجهود الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية. |
| La idea de establecer zonas libres de armas nucleares a nivel regional tiene una importancia sin precedentes para el proceso de estabilización a nivel mundial. | UN | وفكرة إنشاء مناطق اقليمية خالية من اﻷسلحة النووية هي فكرة ذات أهمية قصوى لعملية تحقيق الاستقرار على الصعيد العالمي. |
| En este sentido, mi país ha apoyado constantemente los empeños por establecer zonas libres de armas nucleares. | UN | وفي هذا الصدد، أيد بلدي باستمرار الجهود الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية. |
| • La conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica, la obtención de beneficios equitativos y la necesidad de establecer zonas forestales protegidas; | UN | ● الحفاظ على التنوع البيولوجي واستخدامه استخداماً مستداماً، مما يحقق منافع منصفة والحاجة إلى إنشاء مناطق حرجية محمية؛ |
| Al respecto, se sugirió establecer zonas marinas protegidas para poder gestionar mejor dichos ecosistemas. | UN | واقترح، في هذا الصدد، إنشاء مناطق بحرية محمية لتحسين إدارة تلك النظم الإيكولوجية. |
| Myanmar, en consecuencia, apoya todos los esfuerzos por establecer zonas libres de armas nucleares. | UN | وعليه، تؤيد ميانمار كافة الجهود الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
| En consecuencia, Croacia está firmemente convencida de que sólo se pueden establecer zonas libres de armas nucleares reconocidas internacionalmente sobre la base de arreglos concertados libremente entre los Estados de la región de que se trate. | UN | وعليه، تعتقد كرواتيا بشكل راسخ أنه يتعذر إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يعترف بها دوليا ما لم يتم ذلك على أساس ترتيبات تتوصل إليها بحرية الدول في المنطقة المعنية. |
| Hemos estado trabajando con otras organizaciones para establecer zonas marinas protegidas en Fiji. | UN | ولقد ظللنا نعمل مع المنظمات الأخرى على إنشاء مناطق بحرية محمية في فيجي. |
| Algunos han reclamado la formación de algún tipo de órgano con autoridad para, por ejemplo, establecer zonas marítimas protegidas. | UN | ودعا البعض إلى إنشاء هيئة من نوع ما تتمتع بصلاحية إنشاء مناطق بحرية محمية، مثلاً. |
| Algunas delegaciones dijeron que habían promulgado legislación destinada a establecer zonas marinas protegidas ubicadas a su vez dentro de zonas bajo su jurisdicción nacional. | UN | 71 - وذكر عدد من الوفود أنها سنّت تشريعات تفضي إلى إنشاء مناطق محمية بحرية داخل المناطق الخاضعة لولايتها الوطنية. |
| Una delegación destacó asimismo la necesidad de establecer zonas de exclusión de la navegación. | UN | وأبرز أحد الوفود أيضا ضرورة إنشاء مناطق تحظر فيها النقل البحري. |
| A mi delegación la alienta la aceleración de la tendencia a establecer zonas libres de armas nucleares. | UN | ومما يشجع وفدي الاتجاه المتسارع نحو إقامة مناطق خالية من اﻷسلحة النووية. |
| 13. Los Estados partes expresan su apoyo a las medidas adoptadas por los Estados para establecer zonas libres de armas nucleares reconocidas internacionalmente. | UN | ٣١ - تعرب الدول الأطراف عن تأييدها للتدابير التي اتخذتها دول لإنشاء مناطق معترف بها دوليا خالية من الأسلحة النووية. |
| Las actividades de protección durante desastres también requieren conseguir el acceso humanitario a las víctimas y establecer zonas seguras. | UN | كما أن أنشطة الحماية خلال الكوارث تشمل ضمان فرص وصول المساعدة الإنسانية إلى الضحايا وإنشاء مناطق آمنة. |
| China respeta y apoya siempre los esfuerzos por establecer zonas libres de armas nucleares sobre la base de arreglos libremente concertados y acordados entre los Estados partes. | UN | إن الصين تحترم وتدعم دائما الجهود الرامية إلى إنشاء المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية التي تقوم على ترتيبات تتوصل إليها الدول اﻷطراف بحرية وتتفق عليها بحرية. |
| Muchos gobiernos derogan o modifican su legislación laboral y social para establecer zonas industriales francas (ZIF). | UN | وتقوم حكومات عديدة بإلغاء أو تعديل تشريعاتها الوطنية في مجال العمل وفي المجال الاجتماعي لإقامة مناطق لتجهيز الصادرات. |
| China siempre ha respaldado las demandas y los esfuerzos de los países interesados con respecto a establecer zonas libres de armas nucleares teniendo en cuenta sus respectivas realidades regionales. | UN | وما برحت الصين تؤيد مطالبة البلدان المعنية بإنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في ضوء الواقع اﻹقليمي الخاص بها وتؤيد جهود تلك البلدان من أجل إنشاء هذه المناطق. |
| Convendría establecer zonas libres de armas nucleares adicionales para la fecha de la celebración de la Conferencia de examen en el año 2000. | UN | وسيكون من دواعي الترحيب أن يحل موعد انعقاد مؤتمر الاستعراض في عام ٢٠٠٠ وقد أنشئت مناطق إضافية خالية من اﻷسلحة النووية. |
| Una manera factible de alcanzar los objetivos de no proliferación tanto en el Oriente Medio como en el Asia meridional sería establecer zonas libres de armas nucleares. | UN | وهناك طريقة قابلة للتطبيق لتحقيق أهداف عدم الانتشار في الشرق اﻷوسط وفي جنوب آسيا أيضا وهي إنشاء منطقتين خاليتين من اﻷسلحة النووية. |
| 5.3 Cuando la ubicación del inmueble pueda afectar de manera significativa su valor, el municipio podrá establecer zonas tributarias en consonancia con las diferencias en los valores inmobiliarios. | UN | 5-3 في الحالات التي يؤثر فيها موقع المال على قيمته تأثيرا ملموسا، يجوز للبلدية أن تحدد مناطق ضريبية مختلفة تعكس الفروق في قيم الأموال. |
| establecer zonas de trabajo ergonómicas con instrumentos seguros y eficaces. | UN | تزويد أماكن العمل بالعدد الآمنة والفعالة. |
| Varias delegaciones pidieron que se intentara establecer zonas marinas protegidas fuera de las zonas de jurisdicción nacional. | UN | ودعت وفود عديدة إلى بذل جهود لإنشاء المناطق البحرية المحمية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |