"estableció una" - Translation from Spanish to Arabic

    • أنشأت
        
    • أنشأ
        
    • وأنشأت
        
    • وأنشأ
        
    • بفتح نقطة
        
    • أنشئ
        
    • ثبات اﻹيرادات
        
    • أُحدث
        
    • وجودا دائما
        
    • مركز فرعي
        
    Recientemente estableció una dependencia de delitos sexuales y una dependencia de apoyo a las víctimas. UN وأضافت قائلة إن زامبيا قد أنشأت مؤخراً وحدة للجرائم الجنسية ووحدة لدعم الضحايا.
    Más tarde, la Asamblea estableció una Oficina de Servicios de Supervisión Interna y nombró a su primer director. UN بعد ذلك، أنشأت الجمعية العامة مكتبا لخدمات التفتيش الداخلي وعينت أول رئيس له.
    La fuerza estableció una firme presencia en Haití mediante la adopción de una serie de medidas encaminadas a mitigar la amenaza de concentración de armas. UN وقد أنشأت القوة وجودا راسخا في هايتي باتخاذها سلسلة من اﻹجراءات التي تستهدف الحد من خطر تركيزات اﻷسلحة.
    Durante ese período, el PNUD estableció una oficina de coordinación en Addis Abeba para el seguimiento del Acuerdo de cooperación. UN وخلال هذه الفترة، أنشأ البرنامج اﻹنمائي مكتب تنسيق في أديس ابابا لمتابعة اتفاق التعاون.
    De conformidad con el párrafo 3 de dicha resolución, el Secretario General estableció una Comisión de Demarcación de la Frontera a fin de demarcar la frontera entre el Iraq y Kuwait. UN وعملا بالفقرة ٣ من هذا القرار، أنشأ اﻷمين العام لجنة لتخطيط الحدود من أجل تخطيط الحدود بين العراق والكويت.
    En 1998, la OMS estableció una red mundial para la vigilancia de problemas y tendencias de la discapacidad y la rehabilitación. UN وأنشأت منظمة الصحة العالمية في عام ١٩٩٨ شبكة عالمية لرصد قضايا اﻹعاقة والاتجاهات السائدة في مجال إعادة التأهيل.
    La resolución también estableció una cuenta especial para el plan con consignaciones de las cuotas de los Estados Miembros. UN وأنشأ القرار أيضا حساباً خاصاً للمخطط العام ورصد له اعتمادات من الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء.
    Por ejemplo, en 1975 se estableció una dependencia para el adelanto de la mujer en el Ministerio de Bienestar Social. UN وضربت مثلا على ذلك بوحدة النهوض بالمرأة التي أنشأت بوزارة الرعاية الاجتماعية في عام ١٩٧٥.
    A consecuencia de ello, durante la primavera, Suiza estableció una dependencia especializada que hace las veces de centro de comunicaciones sobre el blanqueo de dinero. UN ووفقا لذلك، أنشأت سويسرا في هذا الربيع وحدة متخصصة تعمل بوصفها مركز اتصالات معنيا بغسل الأموال.
    La Comisión Nacional estableció una beca para prestar apoyo a las estudiantes de instituciones de enseñanza superior. UN وقد أنشأت اللجنة منحة للبنات اللاتي يدرسن في مؤسسات التعليم العالي تمنح للمتفوقات من اﻷسر الريفية الكبيرة.
    En 1994, la policía israelí estableció una dependencia encargada de la aplicación de la legislación laboral. UN وفي عام ٤٩٩١، أنشأت الشرطة اﻹسرائيلية وحدة مكلفة بإنفاذ قوانين العمل.
    Con este fin el Gobierno estableció una comisión liquidadora encargada de redistribuir la propiedad del sector de los medios de comunicación. UN ولهذه الغاية، أنشأت الحكومة لجنة تصفية مكلفة بإعادة توزيع الممتلكات في قطاع وسائط الاعلام.
    • Recursos litorales y marinos: Barbados estableció una dependencia de conservación del litoral y promulgó un proyecto de ley sobre gestión de las zonas costeras. UN ● الموارد الساحلية والبحرية: أنشأت بربادوس وحدة لحفظ السواحل وأصدرت مشروع قانون ﻹدارة المنطقة الساحلية.
    La Asamblea estableció una comisión sobre corrupción, que forzó la dimisión de tres ministros. UN وقد أنشأت الجمعية لجنة معنية بالفساد، أجبرت ثلاثة وزراء على الاستقالة.
    La planificación física era un importante componente del programa, que estableció una Dependencia de Planificación Física dotada de personal capacitado. UN وكان التخطيط المادي يشكل عنصرا رئيسيا في البرنامج، الذي أنشأ وحدة للتخطيط المادي مزودة بموظفين مدربين.
    En 1998, el CCI estableció una nueva oficina para los países menos adelantados y África que coordina la labor del Centro relativa a esos países. UN وفي عام ١٩٩٨، أنشأ المركز مكتبا جديدا ﻷقل البلدان نموا في أفريقيا ينسق عمل المركز بشأن أقل البلدان نموا.
    En 1998 estableció una oficina especial para los países menos adelantados y África. UN ففي عام ١٩٩٨ أنشأ مكتبا خاصا للبلدان اﻷقل نموا وأفريقيا.
    Hungría elaboró un programa nacional sobre la osteoporosis y estableció una sociedad para el estudio de la menopausia. UN ووضعت هنغاريا برنامجا وطنيا يتعلق بداء ترقق العظام وأنشأت الجمعية الهنغارية المعنية بحالة انقطاع الحيض.
    La Asamblea también estableció una cuenta especial para el plan con consignaciones de las cuotas de los Estados Miembros. UN وأنشأت الجمعية أيضا حساباً خاصاً للمخطط العام ورصدت له اعتمادات من الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء.
    El ACNUR estableció una oficina en Malí y la reforzó para vigilar la aplicación de ese programa. UN وأنشأت المفوضية مكتبا لها في مالي وعززت قدراته بما يسمح بمراقبة تنفيذ هذا البرنامج.
    El PNUMA estableció una oficina regional para América del Norte en Washington y nuevas oficinas de enlace en Bruselas y Moscú. UN وأنشأ برنامج الأمم المتحدة للبيئة مكتبا إقليميا لأمريكا الشمالية في واشنطن العاصمة ومكتبين جديدين للاتصال في بروكسل وموسكو.
    15 de mayo de 1994 La parte iraní estableció una posición de vigilancia en las coordenadas 238505, mapa de Al-Saiba, y ocupó la posición con siete militares armados de fusiles. UN قام الجانب الايراني بفتح نقطة للحراسة عند الاحداثي الجغرافي )٢٣٨٥٠٥( على خارطة السيبة وتم اشغالها ﺑ )٧( سبعة أشخاص عسكريين مسلحين ببنادق. ١٨ أيار/مايو ١٩٩٤
    :: En Limbe (Malawi) se estableció una guardería en la que se acogió a unos 100 huérfanos por el SIDA. UN :: في ليمبي، مالاوي. أنشئ مركز لرعاية المصابين بالإيدز وقدمت الرعاية لحوالي 100 يتيم قضى آباؤهم بالإيدز.
    En el período de 1984 a 1989 se estableció una relación entre la reducción de la jornada ordinaria de trabajo en el sector manufacturero y el incremento moderado del empleo y el salario por hora, sin afectar al salario mensualJennifer Hunt, Has Work-sharing Worked in Germany? UN وفي الفترة ١٩٨٤-١٩٨٩ صاحبت التخفيضات في ساعات العمل الموحدة في الصناعة التحويلية زيادة ضئيلة في العمالة واﻹيراد في الساعة، مما أدى إلى ثبات اﻹيرادات الشهرية)١٣١(.
    En 2011, el Instituto Superior de Estudios e Investigaciones Demográficas, que depende del Ministerio de Enseñanza Superior, estableció una maestría en protección de la familia. UN ومؤخراً أُحدث ماجستير في حماية الأسرة في المعهد العالي للدراسات والبحوث والسكانية التابع لوزارة التعليم العالي عام 2011.
    Durante la operación, en que la IPTF estableció una presencia de jornada completa entre Sarajevo y Trnovo, el tránsito aumentó de una minucia a 390 vehículos de la República Srpska y la Federación por día. UN وخلال العملية التي أقامت فيها قوة الشرطة الدولية وجودا دائما بين سراييفو وترنفو، ازدادت حركة المرور من بضعة مركبات فحسب إلى ٣٩٠ مركبة متوجهة إلى جمهورية صربسكا والاتحاد في اليوم.
    En marzo se estableció una nueva subcomisaría de policía para repatriados romaníes en el asentamiento romaní de Mitrovicë, con lo cual el número de subcomisarías se eleva a 18. UN 30 - وفي آذار/مارس، أنشئ مركز فرعي آخر للشرطة من أجل العائدين من طائفة الروما إلى مستوطنة روما في متروفيتشي/متروفيتشا، فارتفع بذلك عدد المراكز الفرعية إلى 18 مركزا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more