Recientemente estableció una dependencia de delitos sexuales y una dependencia de apoyo a las víctimas. | UN | وأضافت قائلة إن زامبيا قد أنشأت مؤخراً وحدة للجرائم الجنسية ووحدة لدعم الضحايا. |
Más tarde, la Asamblea estableció una Oficina de Servicios de Supervisión Interna y nombró a su primer director. | UN | بعد ذلك، أنشأت الجمعية العامة مكتبا لخدمات التفتيش الداخلي وعينت أول رئيس له. |
La fuerza estableció una firme presencia en Haití mediante la adopción de una serie de medidas encaminadas a mitigar la amenaza de concentración de armas. | UN | وقد أنشأت القوة وجودا راسخا في هايتي باتخاذها سلسلة من اﻹجراءات التي تستهدف الحد من خطر تركيزات اﻷسلحة. |
Durante ese período, el PNUD estableció una oficina de coordinación en Addis Abeba para el seguimiento del Acuerdo de cooperación. | UN | وخلال هذه الفترة، أنشأ البرنامج اﻹنمائي مكتب تنسيق في أديس ابابا لمتابعة اتفاق التعاون. |
De conformidad con el párrafo 3 de dicha resolución, el Secretario General estableció una Comisión de Demarcación de la Frontera a fin de demarcar la frontera entre el Iraq y Kuwait. | UN | وعملا بالفقرة ٣ من هذا القرار، أنشأ اﻷمين العام لجنة لتخطيط الحدود من أجل تخطيط الحدود بين العراق والكويت. |
En 1998, la OMS estableció una red mundial para la vigilancia de problemas y tendencias de la discapacidad y la rehabilitación. | UN | وأنشأت منظمة الصحة العالمية في عام ١٩٩٨ شبكة عالمية لرصد قضايا اﻹعاقة والاتجاهات السائدة في مجال إعادة التأهيل. |
La resolución también estableció una cuenta especial para el plan con consignaciones de las cuotas de los Estados Miembros. | UN | وأنشأ القرار أيضا حساباً خاصاً للمخطط العام ورصد له اعتمادات من الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء. |
Por ejemplo, en 1975 se estableció una dependencia para el adelanto de la mujer en el Ministerio de Bienestar Social. | UN | وضربت مثلا على ذلك بوحدة النهوض بالمرأة التي أنشأت بوزارة الرعاية الاجتماعية في عام ١٩٧٥. |
A consecuencia de ello, durante la primavera, Suiza estableció una dependencia especializada que hace las veces de centro de comunicaciones sobre el blanqueo de dinero. | UN | ووفقا لذلك، أنشأت سويسرا في هذا الربيع وحدة متخصصة تعمل بوصفها مركز اتصالات معنيا بغسل الأموال. |
La Comisión Nacional estableció una beca para prestar apoyo a las estudiantes de instituciones de enseñanza superior. | UN | وقد أنشأت اللجنة منحة للبنات اللاتي يدرسن في مؤسسات التعليم العالي تمنح للمتفوقات من اﻷسر الريفية الكبيرة. |
En 1994, la policía israelí estableció una dependencia encargada de la aplicación de la legislación laboral. | UN | وفي عام ٤٩٩١، أنشأت الشرطة اﻹسرائيلية وحدة مكلفة بإنفاذ قوانين العمل. |
Con este fin el Gobierno estableció una comisión liquidadora encargada de redistribuir la propiedad del sector de los medios de comunicación. | UN | ولهذه الغاية، أنشأت الحكومة لجنة تصفية مكلفة بإعادة توزيع الممتلكات في قطاع وسائط الاعلام. |
• Recursos litorales y marinos: Barbados estableció una dependencia de conservación del litoral y promulgó un proyecto de ley sobre gestión de las zonas costeras. | UN | ● الموارد الساحلية والبحرية: أنشأت بربادوس وحدة لحفظ السواحل وأصدرت مشروع قانون ﻹدارة المنطقة الساحلية. |
La Asamblea estableció una comisión sobre corrupción, que forzó la dimisión de tres ministros. | UN | وقد أنشأت الجمعية لجنة معنية بالفساد، أجبرت ثلاثة وزراء على الاستقالة. |
La planificación física era un importante componente del programa, que estableció una Dependencia de Planificación Física dotada de personal capacitado. | UN | وكان التخطيط المادي يشكل عنصرا رئيسيا في البرنامج، الذي أنشأ وحدة للتخطيط المادي مزودة بموظفين مدربين. |
En 1998, el CCI estableció una nueva oficina para los países menos adelantados y África que coordina la labor del Centro relativa a esos países. | UN | وفي عام ١٩٩٨، أنشأ المركز مكتبا جديدا ﻷقل البلدان نموا في أفريقيا ينسق عمل المركز بشأن أقل البلدان نموا. |
En 1998 estableció una oficina especial para los países menos adelantados y África. | UN | ففي عام ١٩٩٨ أنشأ مكتبا خاصا للبلدان اﻷقل نموا وأفريقيا. |
Hungría elaboró un programa nacional sobre la osteoporosis y estableció una sociedad para el estudio de la menopausia. | UN | ووضعت هنغاريا برنامجا وطنيا يتعلق بداء ترقق العظام وأنشأت الجمعية الهنغارية المعنية بحالة انقطاع الحيض. |
La Asamblea también estableció una cuenta especial para el plan con consignaciones de las cuotas de los Estados Miembros. | UN | وأنشأت الجمعية أيضا حساباً خاصاً للمخطط العام ورصدت له اعتمادات من الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء. |
El ACNUR estableció una oficina en Malí y la reforzó para vigilar la aplicación de ese programa. | UN | وأنشأت المفوضية مكتبا لها في مالي وعززت قدراته بما يسمح بمراقبة تنفيذ هذا البرنامج. |
El PNUMA estableció una oficina regional para América del Norte en Washington y nuevas oficinas de enlace en Bruselas y Moscú. | UN | وأنشأ برنامج الأمم المتحدة للبيئة مكتبا إقليميا لأمريكا الشمالية في واشنطن العاصمة ومكتبين جديدين للاتصال في بروكسل وموسكو. |
15 de mayo de 1994 La parte iraní estableció una posición de vigilancia en las coordenadas 238505, mapa de Al-Saiba, y ocupó la posición con siete militares armados de fusiles. | UN | قام الجانب الايراني بفتح نقطة للحراسة عند الاحداثي الجغرافي )٢٣٨٥٠٥( على خارطة السيبة وتم اشغالها ﺑ )٧( سبعة أشخاص عسكريين مسلحين ببنادق. ١٨ أيار/مايو ١٩٩٤ |
:: En Limbe (Malawi) se estableció una guardería en la que se acogió a unos 100 huérfanos por el SIDA. | UN | :: في ليمبي، مالاوي. أنشئ مركز لرعاية المصابين بالإيدز وقدمت الرعاية لحوالي 100 يتيم قضى آباؤهم بالإيدز. |
En el período de 1984 a 1989 se estableció una relación entre la reducción de la jornada ordinaria de trabajo en el sector manufacturero y el incremento moderado del empleo y el salario por hora, sin afectar al salario mensualJennifer Hunt, Has Work-sharing Worked in Germany? | UN | وفي الفترة ١٩٨٤-١٩٨٩ صاحبت التخفيضات في ساعات العمل الموحدة في الصناعة التحويلية زيادة ضئيلة في العمالة واﻹيراد في الساعة، مما أدى إلى ثبات اﻹيرادات الشهرية)١٣١(. |
En 2011, el Instituto Superior de Estudios e Investigaciones Demográficas, que depende del Ministerio de Enseñanza Superior, estableció una maestría en protección de la familia. | UN | ومؤخراً أُحدث ماجستير في حماية الأسرة في المعهد العالي للدراسات والبحوث والسكانية التابع لوزارة التعليم العالي عام 2011. |
Durante la operación, en que la IPTF estableció una presencia de jornada completa entre Sarajevo y Trnovo, el tránsito aumentó de una minucia a 390 vehículos de la República Srpska y la Federación por día. | UN | وخلال العملية التي أقامت فيها قوة الشرطة الدولية وجودا دائما بين سراييفو وترنفو، ازدادت حركة المرور من بضعة مركبات فحسب إلى ٣٩٠ مركبة متوجهة إلى جمهورية صربسكا والاتحاد في اليوم. |
En marzo se estableció una nueva subcomisaría de policía para repatriados romaníes en el asentamiento romaní de Mitrovicë, con lo cual el número de subcomisarías se eleva a 18. | UN | 30 - وفي آذار/مارس، أنشئ مركز فرعي آخر للشرطة من أجل العائدين من طائفة الروما إلى مستوطنة روما في متروفيتشي/متروفيتشا، فارتفع بذلك عدد المراكز الفرعية إلى 18 مركزا. |