"establecida de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنشأة
        
    • المنشأ
        
    • المتبعة في
        
    • المستقرة
        
    • المتَّبعة في
        
    • ثابتة من
        
    • راسخة من
        
    • المتَّبعة بشأن
        
    • المتّبعة في
        
    • المتبعة المتمثلة في
        
    • المرعية في
        
    • المتبعة فيها
        
    • المرعية التي تسير عليها
        
    • المقرر البالغ
        
    • المُنشأة
        
    Bajo la supervisión de la Fuerza de Aplicación (IFOR), establecida de conformidad con ese Acuerdo, ha estado en vigencia una cesación del fuego. UN وتم إعمال وقف إطلاق النار تحت إشراف قوة التنفيذ المنشأة وفقا لهذا الاتفاق.
    Un 99% de disponibilidad de la infraestructura establecida de TIC en la Sede y los sistemas de información institucionales existentes para la Sede y todas las misiones de mantenimiento de la paz UN تحقيق نسبة 99 في المائة في إتاحة الهياكل الأساسية المنشأة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المقر وإتاحة نظم المعلومات المركزية القائمة لكل من المقر وجميع بعثات حفظ السلام
    En Macedonia, el ACNUDH prestó apoyo al Consejo Asesor de la coalición recién establecida de ONG, All for Fair Trials (Todos por unos juicios justos). UN وفي مقدونيا، قدمت المفوضية السامية الدعم للمجلس الاستشاري لائتلاف المنظمات غير الحكومية المنشأ حديثاً والمسمى ائتلاف الجميع من أجل محاكمات عادلة.
    La forma y el contenido del proyecto de resolución son compatibles con la práctica establecida de años anteriores de aprobarlo sin someterlo a votación. UN لقد أعد مشروع القرار شكلا ومضمونا وفقا للممارسة المتبعة في السنوات الماضية، التي اعتمد فيها القرار بدون تصويت.
    Los casos más sencillos que concuerdan con la práctica establecida de la Junta, los resuelve uno de los presidentes por sí solo. UN ويتولى عادة رئيس واحد البت في القضايا البسيطة التي تتمشى مع الممارسة المستقرة للمجلس.
    La Conferencia elegirá las siguientes autoridades: un Presidente, 24 Vicepresidentes, un Relator General y el Presidente de la Comisión Principal establecida de conformidad con el artículo 46, teniendo presente el principio de la distribución geográfica equitativa. UN ينتخب المؤتمر أعضاء المكتب التالين : رئيس، و ٢٤ نائبا للرئيس آخرون، ومقرر عام، ورئيس اللجنة الرئيسية المنشأة وفقا للمادة ٦٤، مع مراعاة مبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    Artículo 52 Los informes que presenten la Mesa de la Conferencia, la Comisión de Verificación de Poderes o la Comisión Principal establecida de conformidad con el artículo 46, así como el informe de la Conferencia a que se refiere el artículo 17, se publicarán en los idiomas de la Conferencia. UN تنشر بلغات المؤتمر أية تقارير يقدمها مكتب المؤتمر أو لجنة وثائق التفويض أو اللجنة الرئيسية المنشأة وفقا للمادة ٦٤، وكذلك تقرير المؤتمر المشار اليه في المادة ٧١.
    La Conferencia elegirá de entre los representantes de los Estados participantes a las siguientes autoridades: un Presidente, 27 Vicepresidentes y un Vicepresidente nato del país anfitrión, un Relator General y el Presidente de la Comisión Principal establecida de conformidad con el artículo 46. UN ينتخب المؤتمر من بين ممثلي الدول المشتركة أعضاء المكتب التالين: رئيس، و٧٢ نائبا للرئيس، ونائب للرئيس بحكم منصبه من البلد المضيف، ومقرر عام، وكذلك رئيس للجنة الرئيسية المنشأة وفقا للمادة ٦٤.
    Además, Italia figura entre los Estados que formularon la declaración por la que se reconocía la competencia de la Comisión Internacional de Encuesta establecida de conformidad con el artículo 90 del Protocolo Adicional I. UN وبالاضافة الى ذلك فإن ايطاليا من بين الدول التي أصدرت إعلان قبول اختصاص اللجنة الدولية لتقصي الحقائق المنشأة بموجب المادة ٩٠ من البروتوكول الاضافي اﻷول.
    Con arreglo a lo dispuesto en el artículo 6 del reglamento provisional, la Conferencia deberá elegir, además de su Presidente, a 27 Vicepresidentes y un Vicepresidente nato del país anfitrión, un Relator General y al Presidente de la Comisión Principal establecida de conformidad con el artículo 46. UN تقضي المادة ٦ من النظام الداخلي المؤقت بأن ينتخب المؤتمر، باﻹضافة الى الرئيس، ٢٧ نائبا للرئيس، ونائبا للرئيس بحكم منصبه من البلد المضيف، ومقررا عاما، ورئيسا للجنة الرئيسية المنشأة وفقا للمادة ٤٦.
    La Conferencia elegirá de entre los representantes de los Estados participantes a las siguientes autoridades: un Presidente, 27 Vicepresidentes y un Vicepresidente nato del país anfitrión, un Relator General y el Presidente de la Comisión Principal establecida de conformidad con el artículo 46. UN ينتخب المؤتمر من بين ممثلي الدول المشتركة أعضاء المكتب التالين: رئيس، و٧٢ نائبا للرئيس، ونائب للرئيس بحكم منصبه من البلد المضيف، ومقرر عام، وكذلك رئيس للجنة الرئيسية المنشأة وفقا للمادة ٦٤.
    La estructura, recién establecida, de la iniciativa de asociación estaba constituida por un comité ejecutivo y un consejo. UN ويتألف هيكل مبادرة الشراكة المنشأ حديثاً من لجنة تنفيذية ومجلس.
    3. Por " Conferencia de las Partes " se entiende la Conferencia de las Partes en la Convención establecida de conformidad con el artículo 7 de la Convención; UN ٣ - يعني " مؤتمر اﻷطراف " مؤتمر اﻷطراف المنشأ بموجب المادة ٧ من الاتفاقية؛
    Las inscripciones se harán por orden de solicitud y se cambiarán de conformidad con la práctica establecida de la Asamblea General. UN وتُدرج أسماء المتكلمين على أساس قاعدة الأولوية بالأسبقية ويعاد ترتيبها وفقا للممارسة المتبعة في الجمعية العامة.
    Las inscripciones se harán por orden de solicitud y se cambiarán de conformidad con la práctica establecida de la Asamblea General. UN وتُدرج أسماء المتكلمين على أساس قاعدة الأولوية بالأسبقية ويعاد ترتيبها وفقا للممارسة المتبعة في الجمعية العامة.
    En segundo lugar, consistiría en las normas derivadas de esos instrumentos constitutivos, incluida la práctica establecida de la organización. UN وهو يتكون ثانيا من القواعد المستقاة من هذه الصكوك المنشئة، بما في ذلك الممارسة المستقرة في المنظمة.
    La Conferencia realizará su labor y adoptará sus decisiones de acuerdo con la práctica establecida de conformidad con la Convención. UN يصرّف المؤتمر أعماله ويتخذ قراراته وفقاً للممارسة المتَّبعة في إطار الاتفاقية.
    El muestreo y la combinación de derecho y estadística en general se han convertido en una característica establecida de la práctica jurídica de los Estados Unidos. UN وقد أصبح أخذ العينات والجمع بين القوانين والاحصاءات بصورة عامة يمثلان سمة ثابتة من سمات الممارسة القانونية للولايات المتحدة.
    En todo caso, es evidente que, si bien muchas partes del texto recogen principios bien establecidos de derecho internacional, otras se refieren a cuestiones en que el derecho está aún en desarrollo y es muy poca, de haberla, la práctica establecida de los Estados. UN بيد أن من الواضح أنه في حين تعكس أجزاء كثيرة من النص قواعد راسخة من قواعد القانون الدولي، تُعنى أجزاء أخرى بمجالات لا يزال القانون فيها قيد التطور وليس فيها إلا القليل، إن وجد، من ممارسة الدول.
    Habida cuenta de la práctica establecida de rotación de los cargos basada en la distribución regional, los miembros de la Mesa que elegirá la Comisión para su 21º período de sesiones procederán de los grupos regionales distribuidos tal como se expone a continuación: UN ونظراً للممارسة المتَّبعة بشأن التناوب على المناصب على أساس التوزيع الإقليمي، سيكون أعضاء المكتب الذين ستنتخبهم اللجنةُ في دورتها الحادية والعشرين من المجموعات الإقليمية على النحو التالي: الرئيس:
    Habida cuenta de la práctica establecida de rotación de los cargos basada en la distribución regional, los miembros de la Mesa que elegirá la Comisión para su 17º período de sesiones procederán de los siguientes grupos regionales: UN ومراعاة للممارسة المتّبعة في التناوب على المناصب على أساس التوزيع الإقليمي، سيكون الأعضاء الذين سينتخبون لشغل مناصب في مكتب اللجنة في دورتها السابعة عشرة من المجموعات الإقليمية التالية:
    Mi país preferiría atenerse a la práctica establecida de permitir que el proceso preparatorio determine el funcionamiento de la Conferencia y que la propia Conferencia así lo confirme. UN وكان بلدي يفضل الثبات على الممارسة المتبعة المتمثلة في السماح للجنة التحضيرية للعملية بتحديد كيفية عمل المؤتمر وأن يؤكد المؤتمر نفسه على هذا الأمر.
    Introducción Proyecto de directrices para la preparación y realización de las reuniones de la CNUDMI, basadas en la práctica establecida de la CNUDMI UN مشروع مبادئ توجيهية للتحضير لاجتماعات الأونسيترال وعقدها، بناء على الممارسة المرعية في الأونسيترال
    3. Decide también que el reglamento y la práctica establecida de la Asamblea General para la elección de miembros de sus órganos subsidiarios se apliquen a la elección de los miembros del Comité de Organización; UN 3 - تقرر أيضا أن يطبق على انتخاب أعضاء اللجنة التنظيمية النظام الداخلي للجمعية العامة والممارسة المتبعة فيها فيما يختص بانتخاب أعضاء هيئاتها الفرعية؛
    i) Que el Consejo hará las veces de Comité Preparatorio de la Conferencia de Examen de Durban, que estará abierta a la participación de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y miembros de los organismos especializados, y contará también con la participación de observadores, de conformidad con la práctica establecida de la Asamblea General; y UN `1` أن يعمل مجلس حقوق الإنسان بمثابة اللجنة التحضيرية لمؤتمر استعراض تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان والتي يكون باب الاشتراك فيها مفتوحاً أمام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وأعضاء الوكالات المتخصصة وأيضاً أمام مراقبين وفقاً للممارسة المرعية التي تسير عليها الجمعية العامة؛
    Durante el bienio, los organismos, departamentos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas se coordinaron para llevar a cabo 47 actividades conjuntas, con lo que se superó la meta establecida de 45 actividades. UN وخلال فترة السنتين، نسقت وكالات منظومة الأمم المتحدة وإداراتها ومؤسساتها العمل بشأن 47 نشاطا مشتركا، بما يتجاوز الهدف المقرر البالغ 45 نشاطا.
    46. En la misma sesión, la Sra. Christine Chinkin, miembro de la Misión investigadora de alto nivel a Beit Hanún, establecida de conformidad con la resolución S-3/1 del Consejo, respondió a preguntas y expuso sus observaciones finales. UN 46- وفي الجلسة نفسها، أجابت السيدة كريستين تشنكن، عضو البعثة الرفيعة المستوى لتقصّي الحقائق في بيت حانون، المُنشأة بموجب القرار دإ-3/1، على الأسئلة المطروحة وقدمت ملاحظاتها الختامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more