"establecida en virtud del" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنشأة بموجب
        
    • التي أنشئت بموجب
        
    • المنشأة عمﻻ
        
    • المحدد بموجب
        
    • التي أُنشئت بموجب
        
    • المحليين بموجب
        
    • التي أنشأها اﻷمين العام عمﻻ
        
    En el anexo XII se presenta la composición de la Comisión de Actuarios, establecida en virtud del artículo 9 de los Estatutos. UN ٩ - ويرد في المرفق الثاني عشر أدناه بيان بأعضاء لجنة الاكتواريين المنشأة بموجب المادة ٩ من النظام اﻷساسي.
    Destacando que la Corte Penal Internacional establecida en virtud del presente Estatuto será complementaria de las jurisdicciones penales nacionales, UN وإذ تؤكد أن المحكمة الجنائية الدولية المنشأة بموجب هذا النظام الأساسي ستكون مكملة للولايات القضائية الجنائية الوطنية،
    Destacando que la Corte Penal Internacional establecida en virtud del presente Estatuto será complementaria de las jurisdicciones penales nacionales, UN وإذ تؤكد أن المحكمة الجنائية الدولية المنشأة بموجب هذا النظام اﻷساسي ستكون مكملة للولايات القضائية الجنائية الوطنية،
    64. Por " la secretaría " se entiende la secretaría [establecida en virtud del artículo 8] de la Convención. UN ٤٦- يُقصد بمصطلح " اﻷمانة " اﻷمانة ]التي أنشئت بموجب المادة ٨ من[ الاتفاقية.
    v) Designar a un representante ante la Comisión Mixta establecida en virtud del párrafo 2 del artículo I del capítulo 5 del presente Acuerdo; UN ' ٥` تعيين ممثل للعمل في اللجنة المشتركة المنشأة بموجب المادة اﻷولى - ٢ من الفصل ٥ من هذا الاتفاق؛
    - Los miembros de la Fuerza de Asistencia y Rescate establecida en virtud del artículo 8 de la Ley de Protección Civil; UN أعضاء قوة الإسعاف والإنقاذ المنشأة بموجب المادة 8 من قانون الحماية المدنية؛
    Suiza alienta a todos los Estados partes en el Protocolo Adicional I que aún no lo hayan hecho a que reconozcan la competencia de la Comisión Internacional de Encuesta establecida en virtud del artículo 90 del Protocolo. UN والتي لم تعترف بعد بصلاحيات لجنة تقصي الحقائق الدولية المنشأة بموجب المادة 90 من هذا البروتوكول، على أن تقوم بذلك.
    El Administrador ejercerá sus funciones bajo la supervisión general del Representante Especial del Secretario General y en estrecha cooperación con la Comisión Mixta para el Distrito de Sarajevo establecida en virtud del Acuerdo militar de Paz en Bosnia y Herzegovina. UN ويعمل المدير اﻹداري لﻷمم المتحدة تحت اﻹشراف العام للممثل الخاص لﻷمين العام وفي تعاون وثيق مع اللجنة المشتركة لمقاطعة سراييفو المنشأة بموجب الاتفاق العسكري للسلم في البوسنة والهرسك.
    11. En el anexo XII infra, se presenta la composición de la Comisión de Actuarios, establecida en virtud del artículo 9 de los estatutos. UN ١١ - ويرد في المرفق الثاني عشر أدناه بيان بأعضاء لجنة الاكتواريين المنشأة بموجب المادة ٩ من النظام اﻷساسي.
    La Comisión de Supervisión y Control establecida en virtud del Acuerdo de Roma celebró su última reunión el 6 de diciembre de 1994. UN ٧٥٢ - وفي ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، عقد الاجتماع الختامي للجنة اﻹشراف والرصد المنشأة بموجب اتفاق روما.
    La Comisión de Derechos Humanos para Bosnia y Herzegovina, establecida en virtud del Anexo 6 del Acuerdo, está integrada por la Cámara de Derechos Humanos y la Oficina del Ombudsman de Derechos Humanos. UN وتتألف لجنة حقوق اﻹنسان للبوسنة والهرسك، المنشأة بموجب الملحق ٦ في الاتفاق، من دائرة حقوق اﻹنسان وديوان مظالم حقوق اﻹنسان.
    En el anexo XII se indica la composición de la Comisión de Actuarios, establecida en virtud del artículo 9 de los Estatutos. UN ٨ - ويرد في المرفق الثاني عشر بيان بأعضاء لجنة الاكتواريين، المنشأة بموجب المادة ٩ من النظام اﻷساسي.
    En el anexo XI se indica la composición de la Comisión de Actuarios, establecida en virtud del artículo 9 de los Estatutos de la Caja. UN 8 - ويرد في المرفق الحادي عشر بيان بأعضاء لجنة الاكتواريين، المنشأة بموجب المادة 9 من النظام الأساسي.
    Italia ha suministrado al Secretario General información sobre las medidas internas relativas a la aplicación de dichos instrumentos, y ha formulado una declaración en la que reconoce la competencia de la Comisión Internacional de Encuesta establecida en virtud del artículo 90 del Protocolo Adicional I; además, ha ratificado el Estatuto de Roma. UN وأضاف أن إيطاليا قد وافت الأمين العام بمعلومات عن التدابير الداخلية التي اتخذتها والمتصلة بتنفيذ تلك الصكوك، وأنها قد أصدرت إعلاناً تقرّ فيه بأهلية اللجنة الدولية لتقصي الحقائق المنشأة بموجب المادة 90 من البروتوكول الإضافي الأول. وهي قد صدقت أيضاً على نظام روما الأساسي.
    Por " Dirección " se entenderá la Dirección de Viviendas y Propiedades establecida en virtud del Reglamento No. 1999/23 de la UNMIK. UN تعني `المديرية ' مديرية الإسكان والممتلكات المنشأة بموجب القاعدة التنظيمية رقم 1999/23 لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    En el anexo IV se indica la composición de la Comisión de Actuarios, establecida en virtud del artículo 9 de los Estatutos de la Caja. UN 8 - ويرد في المرفق الرابع بيان بأعضاء لجنة الاكتواريين، المنشأة بموجب المادة 9 من النظام الأساسي.
    correspondiente. 3. La Comisión Jurídica y Técnica, establecida en virtud del artículo 163 de la Convención funcionará de conformidad con las disposiciones de la Convención y el Acuerdo. UN 3 - وتمارس اللجنة القانونية والتقنية، التي أنشئت بموجب المادة 163 من الاتفاقية، وظائفها وفقا لأحكام الاتفاقية والاتفاق.
    11. Hace suya la recomendación del Secretario General de que su Representante Especial siga presidiendo la Comisión Conjunta establecida en virtud del Protocolo de Lusaka, reconocido como un mecanismo esencial para la marcha del proceso de paz; UN ١١- يؤيد توصية اﻷمين العام بأن يواصل ممثله الخاص رئاسة اللجنة المشتركة على النحو المحدد بموجب بروتوكول لوساكا، الذي ثبت أنه يشكل آلية حيوية للمضي قدما في عملية السلام؛
    1. La Organización Internacional de las Maderas Tropicales establecida en virtud del Convenio Internacional de las Maderas Tropicales, 1983 seguirá en funciones para aplicar las disposiciones y supervisar el funcionamiento del presente Convenio. UN 1- تبقى المنظمة الدولية للأخشاب الاستوائية، التي أُنشئت بموجب الاتفاق الدولي للأخشاب الاستوائية لعام 1983، لأغراض تطبيق أحكام هذا الاتفاق والإشراف على تنفيذه.
    14A.1 La Caja de Previsión del Personal de Zona del OOPS, establecida en virtud del artículo XIII del Reglamento Financiero del Organismo, es un plan de prestaciones de jubilación que tiene derecho a recibir el personal de zona después de seis meses de servicio. UN 14 ألف-1 أنشئ صندوق ادخار موظفي الأونروا المحليين بموجب المادة الثالثة عشرة من نظام الوكالة المالي، وهو خطة استحقاقات تقاعدية ينضم إليها جميع الموظفين المحليين وتؤول المستحقات إليهم بعد ستة أشهر من الخدمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more