"establecida entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • القائم بين
        
    • القائمة بين
        
    • التي أقيمت بين
        
    • الجاري بين
        
    • الذي أقيم بين
        
    • الذي نشأ بين
        
    • القائم بالفعل بين
        
    Recalcando su deseo de reforzar la cooperación establecida entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria y de dotarla de un marco nuevo y adecuado, UN وإذ تؤكد رغبتها في تعزيز التعاون القائم بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي وإعطائه إطارا جديدا وملائما،
    Se siguió impulsando la cooperación establecida entre el Pakistán y la República Islámica del Irán y se exploraron las ocasiones de cooperación con los Estados del Golfo. UN وتعزز بصورة متزايدة التعاون القائم بين باكستان وجمهورية ايران الاسلامية وجرى استقصاء فرص التعاون مع دول الخليج.
    La cooperación establecida entre la ONUDD y el Departamento de Mantenimiento de las Operaciones de Paz para fomentar el imperio de la ley en los países en situaciones posteriores a conflictos fue también apreciada; UN وأُعرب عن التقدير للتعاون القائم بين المكتب وإدارة عمليات حفظ السلام على تعزيز سيادة القانون في هذه البلدان؛
    Es esencial que el funcionamiento de esas dependencias no entre en conflicto con la alianza establecida entre la División para el Adelanto de la Mujer y la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN وأضاف أن من الضروري ألا يتعارض عمل هذه الفروع مع الشراكة القائمة بين شعبة النهوض بالمرأة ولجنة مركز المرأة.
    Se señaló así que la dicotomía establecida entre Estados desarrollados y Estados en desarrollo a efectos del examen de este tema sólo interesaban, a lo sumo, como generalización. UN ولوحظ أن التفرقة التي أقيمت بين الدول المتقدمة والدول النامية لﻷغراض المتعلقة بمناقشة هذا الموضوع تعتبر في أفضل اﻷحوال ملائمة فقط كنوع من التعميم.
    La OSSI también toma conocimiento de la estrecha colaboración establecida entre el Departamento de Asuntos Políticos y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وينوه المكتب أيضا بالتعاون الوثيق القائم بين إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام.
    23. Observa la cooperación establecida entre la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro y otras organizaciones e iniciativas regionales; UN 23 - تلاحظ التعاون القائم بين منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود والمنظمات والمبادرات الإقليمية الأخرى؛
    19. Observa la cooperación establecida entre la Organización de Cooperación Económica del Mar Negro y otras organizaciones e iniciativas regionales; UN 19 - تلاحظ التعاون القائم بين منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود والمنظمات والمبادرات الإقليمية الأخرى؛
    En esta hipótesis, además de la discriminación establecida entre las dos categorías de personas, cabe deplorar la paradoja que consistiría en castigar más severamente a los ejecutantes que a los instigadores. UN وفي هذه الفرضية، وفيما يتعدى التمييز القائم بين الفئتين من اﻷشخاص، يبدو من المؤسف التناقض الذي يتمثل في معاقبة منفذي الابادة الجماعية عقوبة أشد من عقوبة الذين أمروا بارتكابها.
    En esta hipótesis, además de la discriminación establecida entre las dos categorías de personas, cabe deplorar la paradoja que consistiría en castigar más severamente a los ejecutantes que a los instigadores. UN وفي هذه الفرضية، وفيما يتعدى التمييز القائم بين الفئتين من اﻷشخاص، يبدو من المؤسف التناقض الذي يتمثل في معاقبة منفذي الابادة الجماعية عقوبة أشد من عقوبة الذين أمروا بارتكابها.
    En esta hipótesis, además de la discriminación establecida entre las dos categorías de personas, cabe deplorar la paradoja que consistiría en castigar más severamente a los ejecutantes que a los instigadores. UN وفي هذه الفرضية، وفيما يتعدى التمييز القائم بين الفئتين من اﻷشخاص، يبدو من المؤسف التناقض الذي يتمثل في معاقبة منفذي الابادة الجماعية عقوبة أشد من عقوبة الذين أمروا بارتكابها.
    La Unión Europea encomia la estrecha colaboración establecida entre el Departamento de Asuntos Humanitarios y el Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas para considerar esta propuesta. UN ويشيد الاتحاد اﻷوروبي للتعاون الوثيق القائم بين إدارة الشؤون اﻹنسانية وبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة بغرض النظر في هذا الاقتراح.
    8. Acoge favorablemente la cooperación establecida entre el representante del Secretario General y el Alto Comisionado para los Derechos Humanos, y les alienta a que intensifiquen esta cooperación; UN ٨- ترحب بالتعاون القائم بين ممثل اﻷمين العام والمفوض السامي لحقوق اﻹنسان وتشجعهما على زيادة تعزيز هذا التعاون؛
    La Junta expresó su satisfacción por la estrecha cooperación establecida entre el INSTRAW y el Centro Internacional de Formación de la OIT y por los seminarios de capacitación conjuntos previstos para 1996. UN ٥٣١ - وأعرب المجلس عن ارتياحه للتعاون الوثيق القائم بين المعهد ومركز التدريب الدولي التابع لمنظمة العمل الدولية ولتنظيم الحلقات الدراسية التدريبية المشتركة المعتزم عقدها في ٦٩٩١.
    El Ministro mencionó la estrecha cooperación establecida entre la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y Argelia, así como con la Unión Africana. UN وأشار إلى التعاون الوثيق القائم بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، والجزائر، وبينه وبين الاتحاد الأفريقي.
    El primer aspecto positivo de las propuestas es la conexión estratégica establecida entre la planificación de los programas y la planificación de los recursos; actualmente en el esbozo del presupuesto no inciden intrínsecamente las decisiones en materia de planificación. UN ويتمثل الجانب الإيجابي الأول للاقتراحات في الصلة الاستراتيجية القائمة بين تخطيط البرامج وتخطيط الموارد؛ وفي الوقت الراهن، لا يتأثر مخطط الميزانية بحكم طبيعته بقرارات التخطيط.
    La red establecida entre los distintos departamentos constituye un marco para que las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley prevengan e investiguen la financiación de actividades terroristas por parte de esas empresas. UN وتوفر شبكات الاتصال القائمة بين هذه الوكالات إطارا لإعمال القانون يحول دون تقديم المساعدة للأنشطة الإرهابية من جانب هذه الشركات والتحقيق في ذلك عند الاشتباه في وقوعه.
    La colaboración establecida entre el Ministerio de Educación y el mecanismo nacional de igualdad entre los géneros dio lugar en 2007 a una primera publicación en común sobre cuestiones de género. UN وأدت المشاركة القائمة بين وزارة التعليم والآلية الوطنية للمساواة بين الجنسين في عام 2007 إلى إصدار أول منشور مشترك عن القضايا الجنسانية.
    Me complace personalmente la relación de trabajo ya establecida entre las secretarías de la UNCTAD y de la UIT para realizar esta importante labor. UN وإني شخصياً لمسرور بعلاقة العمل التي أقيمت بين أمانتي اﻷونكتاد والاتحاد الدولي للاتصالات لمتابعة هذه المهمة الهامة.
    El Secretario General reiteró el firme compromiso de las Naciones Unidas de fortalecer la colaboración con la CARICOM y encomió la cooperación establecida entre las instituciones del sistema de las Naciones Unidas y la CARICOM. UN وكرر الأمين العام تأكيد التزام الأمم المتحدة القوي بتعزيز الشراكة مع الجماعة الكاريبية، وأشاد بالعمل التعاوني الجاري بين منظومة الأمم المتحدة ومؤسسات الجماعة.
    La estrecha colaboración establecida entre el sector de la Alianza relacionado con la agricultura y la FAO se centró principalmente en la elaboración de proyectos financiables. UN وكان التعاون الوثيق الذي أقيم بين القطاع المعني بالزراعة التابع للتحالف ومنظمة الأغذية والزراعة، متصلا في المقام الأول بوضع مشاريع مقبولة لدى المصارف.
    Al mismo tiempo, quisiera destacar la estrecha colaboración establecida entre los Presidentes de la Conferencia, a quienes quedo reconocido. UN وفي الوقت ذاته، أود أن أؤكد على التعاون الوثيق الذي نشأ بين رؤساء المؤتمر.
    Acogiendo con satisfacción la cooperación ya establecida entre el Representante del Secretario General y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, el Departamento de Asuntos Humanitarios de la Secretaría y otras organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, UN واذ ترحب بالتعاون القائم بالفعل بين ممثل اﻷمين العام ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وادارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة، وسائر المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more