"establecida por el consejo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي أنشأها مجلس
        
    • التي حددها مجلس
        
    • الذي وضعه مجلس
        
    • الذي أنشأه مجلس
        
    • التي وضعها مجلس
        
    • التي شكلها مجلس
        
    • ينشئها مجلس
        
    • أنشأ مجلس
        
    • الذي حدده مجلس
        
    • المعمول بها في مجلس
        
    • والتي أنشأها مجلس
        
    • المنشأة بموجب قرار مجلس
        
    En el párrafo 5 de la misma resolución se pide al Iraq y a Kuwait que respeten una zona desmilitarizada establecida por el Consejo de Seguridad. UN وتطلب الفقرة ٥ من القرار ذاته أن تحترم العراق والكويت المنطقة منزوعة السلاح التي أنشأها مجلس اﻷمن.
    En el párrafo 5 de la misma resolución se pide al Iraq y a Kuwait que respeten una zona desmilitarizada establecida por el Consejo de Seguridad. UN وتطلب الفقرة ٥ من القرار ذاته أن تحترم العراق والكويت المنطقة المنزوعة السلاح التي أنشأها مجلس اﻷمن.
    En nombre de mi país, quiero rendir homenaje a la Misión Interafricana de Supervisión de la Aplicación de los Acuerdos de Bangui, establecida por el Consejo de Seguridad. UN وباسم بلدي، أود أن أشيد بالبعثة اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي، التي أنشأها مجلس اﻷمن.
    El marco basado en los resultados debería estar vinculado claramente al mandato de cada misión establecida por el Consejo de Seguridad y a los recursos solicitados. UN فالأطر القائمة على النتائج ينبغي ربطها بشكل واضح بولاية البعثة التي حددها مجلس الأمن وبالموارد المطلوبة.
    La norma relativa a las pruebas establecida por el Consejo de Administración para las reclamaciones relativas a las salidas se explica en gran medida por el modesto nivel de indemnización otorgado a esta categoría, así como por el número masivo de reclamantes y las penosas circunstancias en las que se produjo la salida durante el período abarcado, y las dificultades resultantes para obtener o preservar unas pruebas documentales precisas. UN إن المعيار الاستدلالي الذي وضعه مجلس الادارة للمطالبات بشأن المغادرة يفسر إلى حد كبير بالمستوى المتواضع للتعويض الجائز في هذه الفئة وكذلك بالعدد الضخم للمغادرين وبالظروف الشاقة التي حدثت فيها المغادرة خلال الفترة ذات الصلة بالموضوع، مع ما نتج عن ذلك من صعوبات في الحصول على البينة المستندية الدقيقة أو في المحافظة عليها.
    La Cuenta de Energía del PNUD, establecida por el Consejo de Administración del PNUD en 1980, es el cauce para contribuciones concretas destinadas a actividades energéticas en el contexto de la Iniciativa de Energía Sostenible del PNUD. UN إن حساب الطاقة التابع للبرنامج الإنمائي، الذي أنشأه مجلس إدارة البرنامج في عام 1980، هو القناة التي توجه من خلالها مساهمات محددة إلى أنشطة الطاقة في سياق مبادرة الطاقة المستدامة للبرنامج الإنمائي.
    Robert Fremr y Francis M. Ssekandi, respectivamente, se han retirado de la lista de candidatos establecida por el Consejo de Seguridad. UN سيكندي على التوالي قد انسحبا من قائمة المرشحين التي وضعها مجلس الأمن.
    Se trata de la única misión establecida por el Consejo de Seguridad que hoy tiene lugar en suelo americano. UN وهي البعثة الوحيدة اليوم التي أنشأها مجلس الأمن على تراب الأمريكيتين.
    Hace un llamamiento al Gobierno de Siria para que coopere con la comisión de investigación establecida por el Consejo de Derechos Humanos. UN ودعا الحكومة السورية إلى التعاون مع لجنة التحقيق التي أنشأها مجلس حقوق الإنسان.
    La comisión de investigación internacional independiente sobre la situación en la República Árabe Siria, establecida por el Consejo de Derechos Humanos, ha puesto de relieve los " efectos devastadores " del régimen de sanciones en la economía local. UN فلجنة التحقيق المعنية بسوريا التي أنشأها مجلس حقوق الإنسان كشفت آثارا معوقة لنظام الجزاءات على الاقتصاد المحلي.
    Instó al Estado a que permitiera una visita de la comisión de investigación establecida por el Consejo de Derechos Humanos. UN وحثت الدولة على السماح للجنة التحقيق التي أنشأها مجلس حقوق الإنسان بزيارة البلد.
    La oradora pregunta al Relator Especial si se pondrá en contacto con la Comisión de Investigación establecida por el Consejo de Derechos Humanos y si se llevará a cabo una división del trabajo entre esa comisión y su mandato. UN وواصلت حديثها وتوجَّهت بسؤال إلى المقرر الخاص عمّا إذا كانت النيّة تتجه إلى إقامة اتصال مع لجنة التحقيق التي أنشأها مجلس حقوق الإنسان وهل ستكون هناك قسمة عمل بين اللجنة وولاية المقرر الخاص.
    La Fuerza Militar Multinacional de Aplicación del Acuerdo de Paz (IFOR), que fue establecida por el Consejo de Seguridad de conformidad con el Acuerdo de Paz, ha desempeñado un papel fundamental para detener los combates, hacer que se cumpla la cesación del fuego y separar y desmovilizar a las facciones beligerantes. UN فقد قامت قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات، التي أنشأها مجلس اﻷمن بمقتضى اتفاق السلام، بدور حيــوي فــي وقف القتال، وإنفاذ وقف إطلاق النار، وفصل اﻷطراف المتحاربة وتسريحها.
    Recordó la larga historia del caso y la serie de medidas adoptadas por los órganos de supervisión de la OIT, entre otras, las recomendaciones de la Comisión de Encuesta establecida por el Consejo de Administración. UN وأشارت إلى تاريخ الحالة الطويل وسلسلة الإجراءات التي اتخذتها هيئات منظمة العمل الدولية المشرفة، بما في ذلك توصيات لجنة التحقيق التي أنشأها مجلس الإدارة.
    El marco basado en los resultados debería estar vinculado claramente al mandato de cada misión establecida por el Consejo de Seguridad y a los recursos solicitados. UN ينبغي أن يكون هناك ربط واضح بين الإطار المستند إلى النتائج وولاية البعثة التي حددها مجلس الأمن والموارد المطلوبة.
    El marco basado en los resultados debería estar vinculado claramente al mandato de cada misión establecida por el Consejo de Seguridad y a los recursos solicitados. UN ينبغي ربط الأطر القائمة على النتائج على نحو واضح بولاية البعثة التي حددها مجلس الأمن وبالموارد المطلوبة.
    El Grupo ha llegado a la conclusión de que los reclamantes no pueden invocar esos acuerdos o pactos contractuales ante la Comisión para evitar la aplicación de la cláusula " anteriores al " establecida por el Consejo de Seguridad en la resolución 687 (1991); por consiguiente, este argumento no es convincente. " (S/AC.26/1998/7, párr. 188.) UN وخلص الفريق إلى أنه لا يجوز للمطالبين الاحتجاج بهذه الاتفاقات أو الأحكام التعاقدية أمام اللجنة لتلافي الاستبعاد بموجب شرط " الناشئة قبـل " الذي وضعه مجلس الأمن في القرار 687(1991)؛ ويجب بالتالي رفض هذه الحجة " (الفقرة 188 من S/AC.26/1998/7).
    La Cuenta de Energía del PNUD, establecida por el Consejo de Administración del PNUD en 1980, es el cauce para contribuciones concretas destinadas a actividades energéticas en el contexto de la Iniciativa de Energía Sostenible del PNUD. UN يعتبر حساب الطاقة التابع للبرنامج الإنمائي، الذي أنشأه مجلس إدارة البرنامج في عام 1980، قناة لمساهمات محددة من أجل الأنشطة الطاقية في سياق مبادرة الطاقة المستدامة للبرنامج الإنمائي.
    El Presidente interino (interpretación del inglés): El representante del Ecuador ha manifestado que se debe suprimir uno de los nombres de la lista de candidatos establecida por el Consejo de Seguridad. UN الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لقد أعلن ممثل إكوادور سحب أحد اﻷسماء من قائمة المرشحين التي وضعها مجلس اﻷمن.
    También deplora que las autoridades sirias sigan negando autorización a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos para visitar la región y se nieguen a cooperar con la comisión de investigación establecida por el Consejo de Derechos Humanos, y pide que las autoridades tomen medidas urgentes al respecto. UN واختتم كلمته قائلا إن الاتحاد الأوروبي يعرب عن أسفه أيضا لمواصلة السلطات السورية رفضها السماح لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان القيام بزيارة إلى المنطقة أو التعاون مع لجنة التحقيق التي شكلها مجلس حقوق الإنسان، ويطالب السلطات باتخاذ إجراءات سريعة في هذا الصدد.
    Una fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas establecida por el Consejo de Seguridad o la Asamblea General es un órgano subsidiario de las Naciones Unidas. UN وتُعتبر أي قوة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة ينشئها مجلس الأمن أو الجمعية العامة من الأجهزة الفرعية للأمم المتحدة.
    4. La UNPROFOR fue establecida por el Consejo de Seguridad en su resolución 743 (1992) de 21 de febrero de 1992, por un período inicial de 12 meses. UN ٤ - أنشأ مجلس اﻷمن قــوة اﻷمم المتحدة للحماية في يوغوسلافيا بقراره ٨٤٣ الصادر في ٢١ شباط/ فبراير ١٩٩٢ لفترة أولية مدتها ١٢ شهرا.
    Si bien esta cifra es inferior a la cifra objetiva original para 1994 establecida por el Consejo de Administración en la decisión 90/34, parece que la tendencia a la disminución de los recursos observada en 1993 se ha detenido. UN رغم أن هذا المبلغ لا يفي بالهدف الذي حدده مجلس اﻹدارة بالنسبة لعام ١٩٩٤ في المقرر ٩٠/٣٤، فإن من الملاحظ، فيما يبدو، أن الهبوط في الموارد الذي حدث في عام ١٩٩٣ قد احتفظ بمستواه دون تغيير.
    A fin de velar por la aplicación uniforme de la práctica establecida por el Consejo de Seguridad respecto de los asientos que han de ocupar los Estados no miembros del Consejo de Seguridad invitados a hacer uso de la palabra en sus sesiones, los miembros del Consejo han acordado lo siguiente: UN من أجل كفالة الاتساق في تطبيق الممارسات المعمول بها في مجلس الأمن بشأن ترتيبات جلوس ممثلي الدول غير الأعضاء في مجلس الأمن الذين يُدعون لإلقاء كلمة في جلساته، اتفق أعضاء المجلس على ما يلي:
    - Representante de Hungría ante la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas establecida por el Consejo de Seguridad, Ginebra, 1992 a 1993 UN - ممثل هنغاريا في لجنة التعويضات التابعة للأمم المتحدة والتي أنشأها مجلس الأمن، جنيف، 1992-1993؛
    Me dirijo a usted en relación con la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH), establecida por el Consejo de Seguridad en su resolución 1542 (2004). UN بالإشارة إلى بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي المنشأة بموجب قرار مجلس الأمن 1542 (2004).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more