"establecidas en el anexo" - Translation from Spanish to Arabic

    • المبينة في المرفق
        
    • الواردة في المرفق
        
    • المبينة في مرفق
        
    • المحددة في المرفق
        
    • المنصوص عليها في المرفق
        
    • المبيَّنة في المرفق
        
    • المبيﱠنة في مرفق
        
    • كما هي مبيَّنة في مرفق
        
    6. Decide además que las sesiones de mesa redonda se organicen de conformidad con las modalidades establecidas en el anexo II de la presente resolución; UN 6 - تقرر كذلك أن يجري تنظيم جلسات المائدة المستديرة وفقا للطرائق المبينة في المرفق الثاني لهذا القرار؛
    A ese respecto, las cláusulas ordinarias establecidas en el anexo 4 del Reglamento para la prospección y exploración de los nódulos polimetálicos en la Zona contienen disposiciones detalladas relativas a la estructura y el contenido de esos informes. UN وفي هذا الخصوص، تتضمن البنود الموحدة المبينة في المرفق 4 للنظام أحكاما تفصيلية فيما يتعلق بشكل ومضمون هذه التقارير السنوية.
    A este respecto, las cláusulas estándar establecidas en el anexo 4 del Reglamento contienen disposiciones detalladas relativas al formato y al contenido de esos informes. UN وفي هذا الصدد، فإن الفقرات المعيارية الواردة في المرفق الرابع للقواعد تحتوي على أحكام مفصلة تتعلق بشكل ومحتوى هذه التقارير السنوية.
    A este respecto, las cláusulas estándar establecidas en el anexo 4 del Reglamento contienen disposiciones detalladas relativas al formato y al contenido de esos informes. UN وفي هذا الخصوص، تتضمن الفقرات الموحدة الواردة في المرفق 4 للقوانين التنظيمية أحكاما تفصيلية عن شكل ومضمون هذه التقارير السنوية.
    Las descripciones de los registros nacionales figuran en los informes iniciales con arreglo a las necesidades de presentación de informes establecidas en el anexo de la decisión 22/CP.7. UN وترد أوصاف السجلات الوطنية في التقارير الأولية وفقاً لمتطلبات الإبلاغ المبينة في مرفق المقرر 22/م أ-7.
    Con este fin, las Partes del anexo I procurarán intercambiar experiencia e información sobre las políticas y medidas adoptadas y aplicadas de conformidad con el presente artículo, particularmente en las esferas prioritarias establecidas en el anexo A. Tan pronto como sea posible, la Reunión de las Partes examinará la forma de facilitar dicha cooperación en materia de políticas. UN ولتحقيق ذلك، تقوم هذه اﻷطراف باتخاذ خطوات لتقاسم خبراتها وتبادل المعلومات بشأن السياسات والتدابير المعتمدة والمنفذة بموجب هذه المادة، وبوجه خاص السياسات والتدابير المندرجة في المجالات ذات اﻷولوية المحددة في المرفق ألف.
    En la decisión XV/8, las Partes acordaron " prorrogar la exención para usos analíticos y de laboratorio hasta el 31 de diciembre de 2007 " con sujeción a las condiciones establecidas en el anexo II del informe de la Sexta Reunión de las Partes. UN ووافقت الأطراف في المقرر 15/8 على " مد العمل بإعفاء الاستخدام المختبري والتحليلي الحرج حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 " بموجب الشروط المنصوص عليها في المرفق الثاني لتقرير الاجتماع السادس للأطراف.
    Al respecto deberían utilizarse como guía el marco y las definiciones establecidas en el anexo I. UN وينبغي في هذه العملية الاهتداء بالإطار والتعاريف المبينة في المرفق الأول().
    Que se adoptaran las medidas establecidas en el anexo V del informe de la séptima Reunión de las Partes para mejorar el funcionamiento del mecanismo financiero UN (ب) أن تتخذ الإجراءات المبينة في المرفق الخامس بتقرير الاجتماع السابع للأطراف بتحسين الآلية المالية. الغرض
    5. Decide también que las sesiones plenarias se organicen de conformidad con las modalidades establecidas en el anexo I de la presente resolución y que la lista de oradores de las sesiones plenarias se establezca de conformidad con el procedimiento establecido en ese mismo anexo; UN 5 - تقرر أيضا أن يجري تنظيم الجلسات العامة وفقا للطرائق المبينة في المرفق الأول لهذا القرار، وأن توضع قائمة المتكلمين في الجلسات العامة وفقا للإجراء المبين في المرفق نفسه؛
    3. Por municiones de racimo " fiables " se entienden las municiones de racimo que contienen submuniciones con una tasa de municiones sin estallar peligrosas inferior al 1%, medida con arreglo a las normas de ensayo establecidas en el anexo técnico. UN 3- يقصد بالذخائر العنقودية " الموثوقة " الذخائر العنقودية التي تتضمن ذخائر فرعية تقل فيها نسبة الذخيرة الفاشلة الخطرة عن واحد في المائة حسب معايير الاختبار المبينة في المرفق التقني.
    4. Por municiones de racimo " poco fiables " se entienden las municiones de racimo que contienen submuniciones con una tasa de municiones sin estallar peligrosas igual o superior al 1%, medida con arreglo a las normas de ensayo establecidas en el anexo técnico. UN 4- يقصد بالذخائر العنقودية " غير الموثوقة " الذخائر العنقودية التي تتضمن ذخائر فرعية تبلغ فيها نسبة الذخيرة الفاشلة الخطرة واحداً في المائة أو أكثر حسب مقاييس الاختبار المبينة في المرفق التقني.
    El CWP hizo hincapié en que las normas establecidas en el anexo 1 del proyecto de acuerdo debían considerarse como normas mínimas para evaluar las poblaciones de peces y para apoyar los objetivos de ordenación. UN " شدد الفريق على أن المعايير الواردة في المرفق ١ من مشروع الاتفاق ينبغي أن تعتبر معايير دنيا لتقييم اﻷرصدة ودعم أهداف اﻹدارة.
    6.2 Las Naciones Unidas reembolsarán al Gobierno por concepto del equipo pesado enumerado en el anexo B. En caso de que dicho equipo se reduzca o no satisfaga las normas de rendimiento establecidas en el anexo D, las tasas de reembolso se reducirán en forma proporcional. UN ٦-٢ تسدد اﻷمم المتحدة للحكومة تكاليف المعدات الرئيسية المقدمة على النحو الوارد في المرفق باء. وتخفض معدلات سداد التكاليف بطريقة تناسبية في حالة عدم وفاء تلك المعدات بمعايير اﻷداء المطلوبة الواردة في المرفق دال أو في حالة اختصار قائمة المعدات.
    6.2 Las Naciones Unidas reembolsarán al Gobierno por concepto del equipo pesado enumerado en el anexo B. En caso de que dicho equipo se reduzca o no satisfaga las normas de rendimiento establecidas en el anexo D, las tasas de reembolso se reducirán en forma proporcional. UN ٦-٢ تسدد اﻷمم المتحدة للحكومة تكاليف المعدات الرئيسية المقدمة على النحو الوارد في المرفق باء. وتخفض معدلات تسديد التكاليف بطريقة تناسبية في حالة عدم وفاء تلك المعدات بمعايير اﻷداء المطلوبة الواردة في المرفق دال أو في حالة اختصار قائمة المعدات.
    47. De los informes nacionales se desprende que la mayoría de las Altas Partes Contratantes consideran que están cumpliendo y aplicando las medidas establecidas en el anexo Técnico con respecto a las medidas preventivas de carácter genérico. UN 47- ويظهر في التقارير الوطنية أن الأطراف المتعاقدة السامية ترى أنها تمتثل للتدابير الوقائية العامة الواردة في المرفق التقني وأنها تنفذها الآن.
    d) Teniendo en cuenta las directrices establecidas en el anexo 2, los Estados determinarán los puntos de referencia a los efectos del criterio de precaución y las medidas que se habrán de adoptar si se superan esos puntos de referencia. UN )د( تحدد الدول النقاط المرجعية الاحترازية والاجراءات التي تتخذ عند تجاوزها، واضعة في الاعتبار المبادئ التوجيهية الواردة في المرفق ٢.
    184. Las condiciones de servicio de los magistrados del Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas establecidas en el anexo del documento A/63/314, según lo aprobado por la Asamblea General en su resolución 63/253, hacen referencia a determinadas prestaciones y subsidios que son los mismos que los de los funcionarios, tales como vacaciones anuales, licencia de enfermedad y vacaciones en el país de origen. UN 184 - وتشير شروط خدمة قضاة محكمة الأمم المتحدة للمنازعات المبينة في مرفق الوثيقة A/63/314، بالصيغة التي أقرتها الجمعية العامة في قرارها 63/253، إلى استحقاقات وبدلات معينة تماثل ما يُدفع للموظفين، مثل الإجازة السنوية والإجازة المرضية وإجازة زيارة الوطن.
    c) Procurará, cuando proceda y como parte de su conjunto de políticas y medidas nacionales para hacer frente al cambio climático, determinadas conforme a las circunstancias nacionales, aplicar políticas y medidas en las esferas prioritarias establecidas en el anexo A; UN )ج( استهداف تنفيذ سياسات وتدابير في المجالات ذات اﻷولوية المحددة في المرفق ألف، حيثما يقتضي اﻷمر ذلك، وكجزء من حافظته الوطنية لسياسات وتدابير معالجة تغير المناخ، المحددة طبقاً للظروف الوطنية؛
    1. Prorrogar hasta el 31 de diciembre de 2021 la exención general para usos analíticos y de laboratorio, en las condiciones establecidas en el anexo II del informe de la Sexta Reunión de las Partes y en las decisiones XV/8, XVI/16 y XVIII/15, en relación con las sustancias controladas incluidas en todos los anexos y grupos del Protocolo de Montreal, con excepción del grupo 1 del anexo C; UN 1 - يقرر تمديد إعفاء الاستخدامات المختبرية والتحليلية إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2021 وفقاً للشروط المنصوص عليها في المرفق الثاني من تقرير الاجتماع السادس للأطراف، والمقررات 15/8، و16/16، و18/15 بالنسبة للمواد الخاضعة للرقابة بموجب بروتوكول مونتريال في كل المرفقات والمجموعات باستثناء المجموعة الأولى من المرفق جيم؛
    5.2 El Gobierno aportará a [nombre de la operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas] el equipo pesado enumerado en el anexo B. El Gobierno velará por que el equipo pesado y el equipo ligero conexo satisfagan las normas de rendimiento establecidas en el anexo D durante el período de uso de dicho equipo en [nombre de la operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas]. UN 5-2 تُسهم الحكومة في [بعثة الأمم المتحدة لحفظ السلام] بالمعدَّات الرئيسية المذكورة في المرفق " باء " . وتكفل الحكومة وفاء المعدَّات الرئيسية والمعدَّات الثانوية المتصلة بها بمعايير الأداء المبيَّنة في المرفق " دال " طوال فترة نشر تلك المعدَّات ضمن [بعثة الأمم المتحدة لحفظ السلام].
    – Exhortó a todos los Estados que todavía mantenían la pena de muerte a que observaran las salvaguardias para garantizar la protección de los derechos de los condenados a esa pena, establecidas en el anexo de la resolución 1984/50 del Consejo Económico y Social, de 25 de mayo de 1984; UN - دعوة جميع الدول التي ما زالت تبقي على عقوبة اﻹعدام إلى احترام الضمانات الكفيلة بحماية حقوق الذين يواجهون عقوبة اﻹعدام المبيﱠنة في مرفق قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٨٤/٥٠ المؤرخ ٢٥ أيار/مايو ١٩٨٤؛
    Remitiéndose a las salvaguardias que garantizan la protección de los derechos de los condenados a la pena de muerte, establecidas en el anexo de la resolución 1984/50 del Consejo Económico y Social, UN وإذ تشير إلى الضمانات التي تكفل حماية حقوق من يواجهون عقوبة الإعدام، كما هي مبيَّنة في مرفق قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1984/50،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more